5.问题:两个人今天的晚饭要怎么办。
解析:原文是一对夫妻关于当晚晚饭吃什么的一番对话。这对夫妻想要尝试附近新餐厅的披萨,但妻子说因为是星期五,所以肯定人很多,不想去;在家做也很麻烦,但可以点新餐厅的披萨外卖。如果好吃的话,下次再去店里吃。综上分析,应该选4。
翻译
丈夫和妻子在电话里对话。
二人今天晚饭怎么解决?
男:喂,我今天可以提早下班,我们要不要在外面吃晚饭?
你之前不是说,听说附近新开的餐馆的披萨很好吃吗?
我们去尝尝吧?
女:嗯,吃披萨倒是不错,可今天是周五,会有很多人吧。
而且我今天想悠闲地待在家里。
男:这样啊。
我想吃披萨了,我们一起在家做吧。
女:做披萨很难的吧?
而且还得去买材料,太麻烦了。我们点个披萨店的外卖吧。
男:我知道了。
那你先点吧。
女:啊,等一下。
我记得那家新开的餐厅是可以打包带走的。
要是你愿意回来的时候顺便去拿,我可以提前点好。怎么样?
男:去拿倒是可以啦。可是难得开了一家新餐厅,既然要点我们还不如在店里吃呢?
女:先在家里尝尝,如果好吃我们下次再去吃嘛。
男:嗯,我知道了。
二人今天晚饭怎么解决?
原文
電話で夫と妻が話しています。
二人は今日の晩ご飯をどうしますか。
男:もしもし、今日仕事早く終わるから、外で夕飯食べない?
近所に新しくできたレストラン、ピザがおいしいらしいって言ってただろう。
行ってみようよ。
女:うん、ピザはいいんだけど、金曜日だし、込んでるんじゃない?
それに、今日はうちでゆっくりしたい気分。
男:そっか。
なんかピザが食べたくなっちゃったから、うちでいっしょに作ろうよ。
女:ピザって、作るの難しくない?
材料も買いに行かなきゃいけないし、面倒くさいから、どこかピザ屋に注文して配達してもらおうよ。
男:わかった。
じゃ、注文しといてね。
女:あつ、ちよっと待って。
確か、あの新しいレストラン、持ち帰りもできるはず。
帰りに取りに寄ってくれるなら、わたし、注文しとくけど、どう?
男:うんん、取りに行くのはいいんだけど、せっかく新しくできたレストランだし、それなら店で食べない?
女:まずはうちで食べてみて、おいしかったら、次食べに行こうよ。
男:うん、わかった。
二人は今日の晩ご飯をどうしますか。
暂无评论内容