精品真题-N3阅读问题04随机试卷wapai11个月前发布关注私信12411 0% 0 投票, 0 平均值 0 N3 精品真题-N3阅读问题04随机试卷 从历年真题中随机抽取当前题目类型中的若干道问题进行显示,方便您对一类问题进行多次训练,快速提高 阅读问题04 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 1 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-25 (2) これは、まり子さんが友達のラナさんに書いた手紙である。 ラナさん こんにちは。 コンサートのチケットを送ります。来週の金曜日、楽しみですね。 実は、当日、急な仕事が入ってしまいました。この前のコンサートのときは駅の改札口で待ち合わせましたが、今回は直接会場に行って、先に中に入っていてくれませんか。がんばって仕事を終わらせるようにしますが、遅れそうだったら、メールしますね。 コンサートは18時半開始ですが、会場には18時から入れます。 では、金曜日に。 まり子 まり子さんは、ラナさんに来週の金曜日、どうしてほしいと言っているか。 1) 駅の改札口で、自分を待っていてほしい 2) コンサート会場に直接行って、外で自分を待っていてほしい 3) 自分を待たないで、先にコンサート会場に入っていてほしい 4) コンサートに遅れそうなときは、自分にメールしてほしい 收藏 60.正确答案:3 问题是:「まり子」说想让 「ラナ」下周的周五做什么呢? 「まり子」在文章中说到约好的演唱会,由于自己下周五有事情会晚到,所以提出让 「ラナ」不用等他,先进入会场就可以。所以选项3 “不用等自己,想让 「ラナ」先进入演唱会的会场”是正确的。 翻译 (2) 这是鞠子写给朋友拉娜的信。 拉娜 你好。 我会把演唱会的票寄给你。下周五,很期待吧。 其实,我当天突然有一份紧急的工作。上次演唱会的时候我们在车站的检票处碰的头,这次你可不可以直接先进会场?我会尽力完成工作,但如果要赶不上的话,我会给你发邮件的。 演唱会18点半开始,18点开始入场。 那么,星期五见。 鞠子 阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 2 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-25 (3) 雑誌で「友達や家族と待ち合わせるとき、その場所に行く時間」についての調査の記事を読んだ。早めに行く人は、全体の59%で最も多く、次に多かったのが、時間に間に合うように行く人で36%だった。一方で、多少遅れても気にしないという人は、3%しかいなかった。 私はいつも早めに行くが、友人たちはたいてい遅れて来る。私が珍しいタイプなのかと思っていたが、この結果から、そうではないとわかって、意外だった。 意外だったとあるが、調査結果のどのような点からそう思ったか。 1) 「私」と同じタイプの人が、最も多い点 2) 「私」と同じタイプの人が、二番目に多い点 3) 「私」と同じタイプの人が、最も少ない点 4) 「私」と反対のタイプの人が、最も多い点 收藏 问题是:划线处说到“意外”,是对调查结果的哪一点感到意外? 第一段的调查结果说到,提早去的人最多占59%。第二段作者说到,自己一直是早去的,但是朋友们大多晚来。所以作者一直以为自己是少数,但从这个结果来看,并不是这样,所以感到意外。因此选项1符合题意。 选项1:和“我”同类型的人是最多的。 选项2:和“我”同类型的人是第二多的。 选项3:和“我”同类型的人是最少的。 选项4:和“我”相反的人是最多的。 翻译 (3) 我在杂志上读过一篇文章,是关于“前往和朋友亲人会面地点的时间”的调查。提前去的人最多,占全体人数的59%。其次是准时准点去的人,占比为36%。另外,觉得晚一点也没关系的人只占了3%。 我虽然总是提前赴约,但朋友基本上都会来迟。原以为像我一样的人会很少,但从调查结果来看并不是这样,让我挺意外的。 阅读问题04 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 3 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-25 (2) 「携帯電話は持っていないんです。」私がそう言うと、たいていの人は驚く。「あったら便利ですよ。」と言われるが、それは私もよくわかっている。 実は、私も以前、携帯電話を持っていた。しかし、いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。すると、とても気持ちが楽になった。 最近は料金が安いものもあるようだし、携帯電話がない生活には不便なこともある。それでも、私は今のままでいいと思っている。 携帯電話について、「私」はどのように考えているか。 1) 便利だと言う人もいるが、自分はそう思わないので、今は持つつもりはない 2) 便利だと思うが、いつも電話を気にする生活は嫌なので、今は持つつもりはない 3) 持っていると便利だし、最近は料金が安くなったので、もう一度持つつもりだ 4) 持ちたくはなかったが、ないと不便なので、もう一度持つつもりだ 收藏 60.正解:2 解析:关于手机,“我”是怎样想的? 文章的大意是:我如果说“没有手机”,大多数人会感到惊讶。他们会跟我说“有的话会很方便哦”,我也很清楚他们说的那一点。实际上,我以前也带手机。但是,我感觉自己无论何时何处都必须接电话,我讨厌这一点,所以没再用手机。于是心情变得更加轻松了。最近通信费用很便宜,没有手机的生活也有一些不便。尽管如此,我还是觉得现在这样挺好。由此可见,作者的观点还是坚持不带手机。选项2 “虽然觉得很方便,但不喜欢总要注意有没有电话的生活,所以现在也不打算带。”符合文意。 翻译 (2) ”我没有手机。”我每次这么说,大多数人都会感到惊讶。他们会说:“手机很方便哦。”这我也知道。 其实,我以前是有手机的。但我很讨厌无论何时何地都要接电话的感觉,就不带手机了。 最近好像有些手机很便宜,没有手机的生活也确实有不方便的地方。即便如此,我还是觉得保持现状就很好。 阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 4 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-23 (1) たかしさんの家のテーブルの上に、このメモがある。 たかしへ 急な用事で、ちょっとおじいちゃんの所へ行かなければならなくなりました。7時までには帰れると思うけど、おなかがすいて待てなかったら、昨日のカレーの残りを温めて食べてください。 それから、洗濯物が干したままになっているから、取り込んでおいてね。時間があったら、たたんでおいてください。 おいしいケーキでも買って帰るね。 母 このメモを読んで、たかしさんがしなければならないことは何か。 1) おじいちゃんの所へ行く。 2) 昨日のカレーの残りを温めて食べる。 3) 洗濯物を取り込む。 4) ケーキを買って帰る。 收藏 问题是:读了这个留言,隆(たかし)必须做的事情是什么? 看到开头「たかしへ」和署名「母」就知道这个是妈妈写给小隆的留言。 选项1去爷爷家是妈妈要去的所以错误。 选项2妈妈说的是如果你肚子饿等不及的话可以加热咖喱吃,但这不是必须做的事情。 选项3把晒的衣服收进来是必须要做的,妈妈是这么说的「洗濯物が干したままになっているから、取り込んでおいてね。」洗的衣服晾着没有拿进来,你把它们收进来哦。 选项4的买蛋糕回来也是妈妈要做的事情。 翻译 (1) 隆史家餐桌上有这个纸条。 给隆史 我突然有事,必须去一下爷爷那里。我想我应该能在7点之前回来,你要是实在饿等不及我回来的话,就把昨天吃剩的咖喱热一下吃了吧。 然后衣服还在外面晾着,你提前收进来吧。要是时间充裕,你就把衣服叠好。 我会买些好吃的蛋糕回去的。 妈妈 阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 5 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-26 (3) 駅前の交差点の信号は赤になるのが早く、少し遅れると、途中から走って渡らなければならないことも多かった。しかし、一か月ぐらい前からは走らなくても時間内に渡れるようになった。それで、歩くのが速くなったと思って喜んでいたのだが、今朝の新聞を読んで本当の理由がわかった。あの歩行者信号には時間内に渡れない人が多かったので、警察が青の時間を少し長くしたのだそうだ。それを知って、ちょっとがっかりしてしまった。 がっかりしてしまったのはなぜか。 1) 自分では歩くのが速くなったと思っていたが、実はそうではなかったから。 2) せっかく走って渡れるようになったのに、その必要がなくなったから。 3) 自分は時間内に歩いて渡れるのに、歩行者信号の青の時間が長くなったから。 4) 警察が、歩行者信号の青の時間を少ししか長くしてくれなかったから。 收藏 划线部分很失望,为什么会失望? 文章的第三句「それで、歩くのが速くなったと思って喜んでいたのだが、今朝の新聞を読んで本当の理由がわかった。あの歩行者信号は時間内に渡れない人が多かったので、警察(けいさつ)が青の時間を少し長くしたのだそうだ。」意思是:于是我以为自己走路的速度变快了,所以很开心,但是今天早上看了报纸以后才知道真正的理由。那个人行道信号灯的时间太短了,在规定的时间内不能完全度过马路的人很多,所以警察把绿灯的时间延长了。接下来就是划线部分所在的句子「それを知って、ちょっとがっかりしてしまった。」知道原因以后我有点失望。所以正确答案是选项1,以为自己走路速度变快了其实并不是那样。 翻译 (3) 车站前面的信号灯红灯转得很快,很多时候,要是稍稍走慢一些的话,就必须得在中途跑着过马路。但是,大约在一个月之前,不用跑也能够在限定时间里走过马路了。我还以为是自己走路的速度变快了,还很开心。但是当我读过今天早上的报纸后才知道了真正的原因。据说由于那个行人信号灯那里,有很多人没法在绿灯时间里走到马路对面,所以警察把绿灯的时间稍稍延长了。知道这个真相后,我感到有点儿失望。 阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 6 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-24 (2) これは、あるホテルから山田さんに届いたメールである。 あて先:syamada@232mail.com 件 名:東京ホテル 料金割引のご案内 送信日時:2月1日 16:20 ———————— 山田真二様 いつもご利用ありがとうございます。 現在、東京ホテルでは、インターネット予約割引サービスを行っております。 インターネットで予約され、2月28日までにお泊まりの方は、1泊の料金を10%割引し、ご朝食を無料にいたします。 この割引をご利用になれるお部屋は一日10室だけですので、お早めらご予約ください。 なお、このサービスは、電話、ファックスでご予約の場合にご利用できません。 ご予約を心よりお待ちしております。 東京ホテル お客様サービス係 このメールから、東京ホテルのサービスについて、どんなことがわかるか。 1) インターネットで予約すると、1泊料金と朝食が10%割引になる場合がある。 2) インターネットで2月中に予約すると、朝食が10%割引になる場合がある。 3) インターネットで予約し、2月中に泊まると、1泊料金が10%割引され、朝食が無料になる場合がある。 4) インターネット、電話、ファックスのどれで予約しても、2月中は朝食だけ無料になる場合がある。 收藏 问题是:通过这封邮件我们可以知道东京酒店有什么优惠? 提到优惠的关键句是「インターネットで予約され、2月28日までにお泊りの方は、1泊の料金を10%割引し、ご朝食を無料にいたします。」意思是:如果您在网上预约,并且在2月28日前入住的话,可以享受一晚上房费打9折,并赠送免费早餐的服务。这句话与选项3是一致的,「インタネットで予約し、2月中に泊まると、1泊料金が10%割引され、朝食が無料になる場合がある」。享受一晚上房费打9折,并赠送免费早餐的服务。解答本题还需要注意2月只有28天,所以28号前入住就相当于在2月内入住。 翻译 (2) 这是某个酒店发送给山田的邮件。 收件地址:syamada@232mail.com 邮件名:东京酒店 费用打折介绍 发件时间:2月1日 16:20 ———————— 山田真二先生 感谢您经常光顾本店。 现在东京酒店在实行网上预约打折服务。 在网上下单预定房间并于2月28日前入住的顾客可享受一天住宿费9折优惠,早饭免费服务。 而每天只开放10间可享受打折优惠的房间,所以还请您尽早预约。 另外,通过电话和传真预约的顾客无法享受这项服务。 我们衷心期待您的预约。 东京酒店 客户服务中心 阅读问题04 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 7 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-26 (3) 私は先週から新しい会社で働いているのだが、怖い先輩が一人いる。ほかの人と話すときは笑顔なのに、私と話すときは笑顔ではなくなるのだ。渡した先輩に嫌われているかもしれないと思って、隣の席の人に相談してみた。すると、「あの人は、初めて会う人が苦手で、緊張しちゃって笑えなくなるんだよ。もう少ししたらなれると思うから、緊張しないで。」と言われました。自分が嫌われているのではないらしいことがわかって、安心した。 隣の席の人によると、先輩が私と話すときは笑顔ではなくなるのはなぜか。 1) 会社に入ったばかりの「私」と話すのは緊張するから 2) 会社に入ったばかりのは「私」を心配しているから 3) 先輩のことを怖がっている「私」と話したくないから 4) 先輩のことを怖がっている「私」を嫌っているから。 收藏 61.正解:1 解析:文中说到作者苦恼于自己是否被某一个前辈讨厌,邻座的人开导到:那个人只是不擅长和刚认识的人打交道,因为紧张所以笑不出来。所以,根据全文内容可以判断选1。 翻译 (3) 我从上周开始在一家新公司工作,有一个老员工让我很是恐惧。因为他和其他人说话时会露出微笑,但和我说话时却不笑了。我感觉自己可能被他讨厌了,于是询问了旁边的同事。结果,他告诉我:“那个人不擅与初次见面的人打交道,他会很紧张以至于笑不出来。过段时间等他适应了就会好的,你不必紧张。”我得知自己似乎没有被讨厌,放下心来。 阅读问题04 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 8 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-27 (4) 僕はノルウェー系アメリカ人の3世です。祖父母の家でいっぱいノルウェー語を聞いていた。小さい時から二つ言語があるのが当たり前だった。 しかし、人生が変わるぐらいの影響を受けたのは17歳で日本に留学したこと。山梨県の高校に1年通った。日本語が英語とあまりに違ってびっくりした。しゃべりたいのに誰ともしゃべれないつらい日々が3ヶ月ぐらい続いた。 ホストファミリーの食卓で家族のお兄さんが茶碗を出して「おかわり」と言った。最初は聞き取れなかったけど、ある日、僕が「おかわり」と言ったらお母さんがもっとご飯を入れてくれた。その瞬間、「おかわり」は僕の日本語になった。その喜びは今でも忘れられません。 筆者の言う喜びは何によるものか。 1) 自分の話す日本語が実際の場面で通じたこと 2) お母さんにご飯をたくさんいれてもらえたこと 3) 日本のホストファミリーの家族と食事をしたこと 4) 日本留学で人生が変わるぐらいの影響を受けたこと 收藏 62.正解:1 解析:问题问的是笔者所说的喜悦来自于哪里,关键句是“その瞬間、「おかわり」は僕の日本語になった。”“再来一碗”这句日语成为了笔者的话。综上所述,选1。 翻译 (4) 我是第三代挪威裔美国人。在祖父母家中常常能听到大量挪威语,自然从小就能接触两种语言。 不过,我17岁时曾去到日本留学,这段经历带给我的影响足以改变我的人生。我在日本山梨县读了一年高中,日语和英语天差地别,这让我颇为吃惊。我明明想和人交谈,但语言不通和谁都无法交流,这样痛苦的日子持续了大约三个月。 在寄宿家庭的餐桌上,家里的哥哥拿起碗并说了一句“おかわり”(意为”再来一碗”)。起初我听不懂,但有一天,当我说出了“おかわり”这个词时,住家妈妈给我添了好多饭。那一刻,“おかわり”这个日语单词就完全属于我了。那份喜悦至今我都无法忘怀。 阅读问题04 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 9 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-23 (1) 私のふるさとには、海がなかった。だから、ふるさとを出て、港があるこの町に引っ越してきたときの驚きは、今でも忘れられない。スーパーの魚売り場の広さと、そこに並んでいる魚の種類の多さが、比較にならなかったからだ。場所が違えば、そこには違った生活がある。 それ以来、旅行で初めての土地を訪ねたときには、まずスーパーに入ることが癖になってしまった。いつも見ているのとは違う売り場の景色から、自分の日常生活との距離が感じられて、楽しくなるからだ。 この文章を書いた人が、旅行先で、まずスーパーに入るのはなぜか。 1) 懐かしいふるさとに戻ってきたような気持ちになるから 2) 魚売り場の広さと、魚の種類の多さを見てみたいから 3) ふだんよく利用しているスーパーと広さを比べたいから 4) 売り場を見て、自分の日常生活との違いを感じたいから 收藏 59.正解:4 解析:文中最后一句说到“いつも見ているのとは違う売り場の景色から、自分の日常生活との距離が感じられて、楽しくなるからだ”。这一句就是原因。因此选4。 翻译 (1) 我的老家没有海,所以当我离开老家,搬到这个有港口的城市时大受震撼,我至今都无法忘怀。因为我看到超市里的鱼摊面积很大,那里摆满了各种各样的鱼类,我老家完全没法比。不同的地方就有不同的生活方式。 从那以后,每次我去一个新地方旅行时,都会第一时间去那里的超市,这已成为我的习惯。因为我会看到和往常所见截然不同的超市摊位景象,从中我能感觉到这与我日常生活的距离,我会由衷地感到开心。 阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 10 / 10 分类: N3阅读问题04 問題4 次の(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题04-27 (4) 日常会話の主要な目的は「楽しむ」ことにある。そんな会話の秘訣(注1)は自分自身を喜ばせるよりも相手を喜ばせるようにすることである。そのためには自分でしゃべることより、相手にしゃべらせることのほうが重要である。「話し上手は聞き上手」といわれる。「耳は二つ、口は一つ、その割合で使え」とも、「敵(注2)をつくりたければ話せ。友達を得た(注3)ければ聞け」ともいわれるゆえん(注4)がここにある。 (古郡廷治「あなたの表現はなぜ伝わらないのか」による) (注1)秘訣:あまり知られていないが、効果がある方法。 (注2)敵:ここでは、仲が悪い人。 (注3)得る:ここでは、つくる。 (注4)ゆえん:理由 この文章を書いた人によると、日常会話を「楽しむ」にはどうしたらいいか。 1) 相手がよくわかるように話す。 2) 相手が聞きたくなるような話をする。 3) 相手に自分のことを多く話すようにする。 4) 相手にたくさん話してもらうようにする。 收藏 问题是:根据笔者的意思,如果想使日常会话比较开心的话怎么做才可以? 文章中有这么一句话「そのためには自分でしゃべることより、相手にしゃべらせることのほうが重要である。」意思是:要想达到那个目的的话,自己不多说而让对方多说是很重要的。在这句话的前面是说日常会话的主要目的是开心,而秘诀是让对方开心。所以正确的答案是选项4,让对方多说。 翻译 (4) 日常会话的主要目的在于“享受”。这种会话的秘诀,就是“比起让自己开心,更要使对方开心”。因此,比起自己说话,让对方说话才是更重要的。都说“擅长说话就是擅长听话”。人们常说“要按照两只耳朵,一张嘴巴的比例来聊天”“要想树敌就去说,要想交朋友就去听”的原因就在于此。 (出自古郡廷治《为何你的表达传达不到》) (注1)秘訣:不怎么被知道却很有效的方法。 (注2)敵:这里指关系不好的人 (注3)得る:交(朋友) (注4)ゆえん:理由 Your score is 0% © 版权声明所有资料来源于互联网。THE ENDN3随机试题 喜欢就支持一下吧点赞1 分享QQ空间微博QQ好友海报分享复制链接收藏
暂无评论内容