精品真题-N3阅读问题03随机试卷wapai8个月前发布关注私信02231 0% 0 投票, 0 平均值 0 N3 精品真题-N3阅读问题03随机试卷 从历年真题中随机抽取当前题目类型中的若干道问题进行显示,方便您对一类问题进行多次训练,快速提高 阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 1 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-19 仲間からのメッセージ ムサクンラットタンサニー 日本に来てから2年間、私は大学の近くのレストランでアルバイトをしていました。店の人はみんな親切で、仕事で使う日本語がわからなくて私が困っていると、いつも優しく教えてくれました。大変なときもありましたが、みんなが助けてくれたので、続けることができました。 ( 19 )、今学期から勉強が忙しくなって、先月アルバイトを辞めました。アルバイトの最終日に、店長から大きなカードをもらいました。店長は、店の仲間全員がメッセージを書いたと教えてくれました。カードに( 20 )のは、たくさんの感謝の言葉や応援の言葉でした。私はうれしくて、カードのメッセージを読みながら泣いてしまいました。 もらったカードは部屋に飾って、( 21 )に行く前に必ず見ています。頑張って働いた2年間が目に見えるものになった感じがして、カードを見ると、元気が出ます。どんなに勉強が大変になっても、( 22 )。 1) でも 2) だから 3) すると 4) そのうえ 收藏 でも:但是,不过 だから:因此,所以 すると:然后,接着 そのうえ:另外, 而且 前面作者说到打工的地方大家对自己很好,就算有辛苦的时候也会有人帮助自己,所以自己才能一直坚持下去。后面提到自己因为学业繁忙所以选择辞职,可以看出这里需要使用一个转折词承上启下,只有选项1的「でも」是符合要求的。因此,正确答案就是选项1。 翻译 来自同伴的寄语 穆萨昆拉坦萨尼 来日本之后的两年里,我都在大学附近的餐厅里做兼职。店里的人都很亲切,当我不懂工作中用到的日语,感到很困惑时,他们都很亲切地教我。有的时候也会很辛苦,但是因为有大家的帮助,所以我能坚持做下去。 但是,这一学期开始学业繁忙了起来,所以上个月我就把兼职辞掉了。最后一天兼职的时候,店长给了我一张很大的卡片。卡片上写的是许多感谢和为我加油鼓劲的话语。我因此很高兴,边读着卡片上的寄语边哭了出来。 我把这张卡片装饰在了房间里,去学校的之前我一定会看一下这张卡片。看着这张卡片,努力工作的这两年里仿佛跃然眼前。看到它,我就会打起精神来,再怎么辛苦,我也能一直努力下去。 阅读问题03 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(54)から(58)の中に入る最もよいものを、1 • 2 • 3 • 4 から一つえらびなさい。 2 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-20 以下の文章は、留学生が書いた作文である。 ごみの捨て方 リー·クリスティーナ 日本ではごみは、「燃えるごみ」「燃えないごみ」「リサイクルできる物」などに分けて出さなければいけません。でも、日本で初めてごみを出すとき、私はそのルールのことがまだあまりよくわかっていませんでした。それで、ごみを分けずに( 19 )。 朝、出かけるとき、アパートの前の決められた場所にごみを出しました。( 20 )、夕方帰宅すると、私のごみは回収されずに残っていました。 その日の夜、大家さんが来て、紙などの「燃えるごみ」、ガラスなどの「燃えないごみ」、ペットボトルなどの「リサイクルできる物」を分けなければいけない理由を説明してくれました。ごみの中には、もう一度資源として使える物( 21 )たくさんあります。それをきちんと分ければ、大切な地球の資源が守れるということが分かりました。 それ以降は、きちんとごみを( 22 )。最近は物を買う時に、これは燃えるか、リサイクルできるか、と考えたりもします。ごみを分けるのは少し大変です。でも、今まで深く考えたことのなかった環境問題が少し身近になったような( 23 )。 1) また 2) たとえば 3) それに 4) ところが 收藏 55.正解:4 解析: 1.また :又,再,还 2.たとえば:譬如,比如,例如 3.それに:而且,再加上 4.ところが:可是,不过,然而 「朝、出かけるとき、アパートの前の決められた場所にゴミを出しました。(20)夕方帰宅すると、私のゴミは回収されずに残っていました。」 这两句话的意思是:早上外出的时候把垃圾扔到了规定的地点,……傍晚回来的时候,却发现我的垃圾没有被回收,剩在那里了。根据两个句子的前后关系可以看出,这里要填一个表示转折的接续词,所以正确答案应该是选项4。 翻译 以下的文章是留学生写的作文。 扔垃圾的方法 李·克里斯蒂娜 在日本,丢垃圾时必须将垃圾分为“可燃垃圾”、“不可燃垃圾”、“可回收物”等。然而,我第一次在日本扔垃圾时,还不太懂垃圾分类规则。所以没有分类就把垃圾扔出去了。 我早上出门时,把垃圾扔到了公寓前的指定地点。结果傍晚回家时,我的垃圾被留在那里,并没有被收走。 那天晚上,房东来我家,向我解释了为什么要把纸张之类的“可燃垃圾”、玻璃之类的“不可燃垃圾”、塑料瓶之类的“可回收物”分开。我了解到垃圾里也有很多能作为资源重复利用的东西,把它们仔细分出来,珍贵的地球资源就能得到保护。 自那以后,我开始认真进行垃圾分类了。最近我购物时,也会考虑“这个可燃吗?可回收吗?”。做垃圾分类确实有些麻烦,但我觉得迄今为止没有深入考虑过的环境问题与自己更加息息相关了。 阅读问题03 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(54)から(58)の中に入る最もよいものを、1 • 2 • 3 • 4 から一つえらびなさい。 3 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-23 下の文章は、留学生が書いた作文です。 日本人の天気の話 アルティカ·ミラ 日本へ来て、多くの人が天気の話をすることに気がつきました。アパートの管理人さんは朝会うと、「おはよう。」の後に「今日は暑いね。」とか「いい天気だね。」と言います。あちこちで、多くの人があいさつに続けて天気の話をしているのを聞きました。( 19 )、私の国では天気の話をあまりしないので、なぜ天気の話をするのかわかりませんでした。私はしてもしなくてもいいと考え、自分からはしていませんでした。 ところが、ある冬の寒い朝、日本人の友達に会ったとき、「おはよう。」の後で自然に「寒いね。」( 20 ) 。友達は「本当だね。」と答え、その後、寒い冬に食べるとおいしい食べ物や冬の服の話になりました。天気の話が天気に関係した話に( 21 )、おもしろいと思いました。 私の国は一年中暑いですが、日本は四季があって気温の変化が大きいし、天気もよく変わります。そのため、多くの日本人が天気に関心を( 22 )。 最近は管理人さんともよく天気の話をするようになって、天気の話は誰とでもしやすいことに気づきました。 ( 23 )も天気の話をする人が多い理由の一つだと思います。 1) どれ 2) これ 3) あれら 4) それら 收藏 58.正解:2 解析:这段话作者说到,最近和管理人也变得经常谈论天气了。我意识到关于天气的话题和任何人交谈都比较容易,我想这也是为什么有很多人经常谈论天气的一个原因。这里是需要一个可以概括前文内容的指示代词,且原句的后面「理由の一つ」是关键点,所以只能选「これ」,表示这个。因此正确答案就是选项2 翻译 下面的文章是留学生写的作文。 日本人的天气话题 阿尔蒂卡·米拉 来到日本后,我发现很多人会谈论天气。早上见到公寓管理员,他说完“早上好”以后会接一句“今天很热啊”、“今天天气很好啊”之类的。到处都能听到很多人在打招呼之后开始聊天气。可是,在我的国家,大家并不怎么聊天气,所以我不明白大家为什么要聊这个话题。我觉得这个话题可聊可不聊,就没有主动讲到过它。 然而,在冬天的一个寒冷的早晨,我见到日本朋友时,在”早上好“的后面自然地接了一句”好冷啊“。朋友回答:”真的好冷。“接着,我们就聊到了适合寒冷的冬天吃的食物、冬装等话题。天气的话题扩展成了和天气相关的话题,对此我感到非常有趣。 我的国家一整年都很热,而日本四季分明,气温变化很大,天气也经常变换。可能正是因为如此,才会有那么多日本人关心天气。 我最近经常和管理员谈论天气,发现可以和任何人很轻松地聊起这个话题。我觉得,这也是很多人聊天气的原因之一。 阅读问题03 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(54)から(58)の中に入る最もよいものを、1 • 2 • 3 • 4 から一つえらびなさい。 4 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-19 箸 ハーバート·マーテイン 私は箸を使うのが苦手でした。大好きなラーメンもフォークで食べでいました。でも、日本のラーメン屋には箸( 19 )ないことが多く、食べるのが大変でした。 日本に来で2か月ぐらいたったころ、箸の専門店を見つけました。店に入ると、長さや太さ、材料や色の違う箸が何百種類もありました。その数に驚いていたら、店の人に、「どれでも自由に持ってみてください。」と言われました。( 20 )、いくつか実際に持ってみました。その中に持ちやすい箸がありました。 それまで、箸を使うのはめんどうくさいと思っていましたが、そのときは,「これで練習したら、箸が上手に使えるようになるかもしれない」と思いました。私はその箸を買って帰りました。 それから毎日、家でその箸を( 21 )。 1か月ぐらいたって慣れたところ、ラーメンを食べに行きました。すると、( 22 )箸も楽に使えるようになっていました。 私はずっと、箸をうまく使うことはあきらめていました。うまく使えるよかになったのは、専門店で買った( 23 )。今は前よりもラーメン屋に行くのが楽しみになりました。 1) だけ 2) しか 3) でも 4) まで 收藏 19.正解:2 解析:作者很不擅长使用筷子,即使是非常爱吃的拉面,也是用叉子食用的。但是,日本的拉面店基本只有筷子,所以对于他来说, 吃拉面是一件挺困难的事。本空后面直接跟了否定词「ない」, 因此,可以接否定表示限定的正确答案就是选项2。 1. だけ:接在名词后面,表示仅仅 2. しか:常与「ない」搭配使用,表示仅仅,只有。 3. でも:可是,不过,话虽如此,可是,表示对对方的话提出反论。 4. まで:直到,到…为止,在…以前 翻译 筷子 赫伯特·马丁 我以前不擅长用筷子,连我最喜欢的拉面都是用叉子吃的。可是,日本很多拉面馆都只有筷子,我用餐很艰难。 来到日本大约2个月的时候,我发现了一家筷子的专卖店。进去后,看到店里摆放着长度、粗细、材料、颜色各异的几百种筷子。我惊讶于筷子的种类之多,店员告诉我:“每种都可以随意拿起来试试。”于是,我便真的把其中几种拿起来试了试。其中有一双筷子拿起来很顺手。 在那之前,我一直觉得用筷子很麻烦。但那一刻我想道:“用它来练习,也许我也能熟练使用筷子。” 自那以来,我每天都在家里用筷子。 过了大约一个月,我基本用惯了,就去吃拉面。结果我可以轻松使用拉面馆里的筷子了。 一直以来,我都放弃了筷子的练习。现在能熟练使用,还多亏了在专卖店买的那双筷子。现在,去拉面店对我来说比以前更开心了。 問題3 つぎの文書を読んで、安量全体の内容を考えて、 19 から 22 の 中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 5 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下は、留学生の作文である。私の友達ミラー ジョナサン 私は近所の小さい喫茶店によく行きます。 店長は林さんという70歳の男性 です。林さんは私より50歳も年上ですが、 私たちは友達です。 そのお店には半年ぐらい前から行くようになりました。 私が行くと、林さんはい つも【19】。それで、私たちはだんだん仲がよくなりました。 ほかのお客さんがいないとき、私たちはよくおしゃべりをしています。 林さんはコーヒーの種類について詳しくて、私はコーヒーのことがよくわかるようになりまし た。ときどき、林さんに日本の生活で困っていることを相談することもあります。林 さんはいつもいいアドバイスをくれます。【20】私たちは二人とも映画が好きなので、映画の話もよくします。 この間は、 一緒に映画を見に行きました。 日本で林さん【21】友達ができることは予想していませんでした。 こんなに年上の友達ができたのは初めてでしたが、 年齢の差は重要ではないことがわかりました。日本で林さんに【22】よかったです。 【22】 1) 1) 会えて 2) 2) 会うから 3) 3) 会えるのが 4) 4) 会っても 收藏 解析 正解: 1) 会えて 解析: “会えて”表示“见到”的状态,符合表达感到开心的语境。 翻译 我的朋友 米拉·乔纳森 我经常去附近的小咖啡馆。店长是一位70岁的男性,名叫林先生。林先生比我大50岁,但我们是朋友。 我大约在半年前开始去那家店。每当我去的时候,林先生总是和我说话。于是,我们渐渐地变得亲近起来。 在没有其他顾客的时候,我们常常聊天。林先生对咖啡的种类非常了解,我也变得对咖啡有了更多的认识。有时候,我会向林先生咨询在日本生活中遇到的问题。他总是给我很好的建议。而且,我们两个都喜欢电影,因此经常谈论电影。前不久,我们一起去看了一场电影。 在日本,我没有预料到能交到像林先生这样的朋友。能交到这么大年纪的朋友是第一次,但我明白了年龄差距并不重要。在日本能见到林先生,我感到非常高兴。 阅读问题03 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(54)から(58)の中に入る最もよいものを、1 • 2 • 3 – 4 から一つえらびなさい。 6 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-22 畳の部屋 ジョーンズ·リサ 私は6月に日本人の友達の家に遊びに行って、泊めてもらいました。友達の家は新しいマンションの9 階にありました。 最初に、リビングで友達と友達のお母さんと3 人でお茶を飲みながら話しました。それから、隣の部屋に( 19 )。そこは畳の部屋でした。畳は古い家にあるものだと思っていたのですが、新しいマンションにあったので驚きました。 友達と私は畳の部屋でDVDを見たり、ゲームをしたりして過ごしました。畳に座ると乾いた草のような香りがして、とて も落ち着きました。( 20 )、畳の部屋はリビングより少し涼しいと思いました。友達に聞いたら、畳には湿気を吸って温度を下げる効果があるそうです。 夜になって、友達が畳の部屋の押し入れから布団を出しました。そして、今日は( 21 )で寝ようと言いました。 私は少し心配になりました。それまで、ベッド( 22 )寝たことがなかったからです。でも、実際に寝てみるととても気持ちがよく、ぐっすり眠れました。 畳の部屋で過ごすことで、私は畳のよさを知ることができました。私も畳の部屋がある家に( 23 )。 1) では 2) でなら 3) でだけ 4) でしか 收藏 22.正解:4 解析:前文提到朋友邀请“我”睡在榻榻米屋子里,“我”有一点担心,直到刚才“我”一直都睡在床上。这里“寝たことがなかった”用了否定式,相关语法“しか…ない”表示只…,所以选4。 1.では:在…… 2.でなら;表示假定,不符合文意 3.でだけ:表示“仅仅,只” 翻译 铺榻榻米的房间 琼斯·丽莎 我6月份去日本朋友家玩,还在那住了一晚。朋友家住在一栋崭新公寓的9层。刚开始,我跟朋友和她妈妈一起在客厅里边喝茶边聊天。接着,她们就带我去了隔壁的房间。那是个铺了榻榻米的房间。我本以为只有老房子里才会用榻榻米,没想到新建的公寓里也会有,心里感到很惊讶。 朋友和我一起在铺了榻榻米的房间里看DVD、打游戏,就这样度过了一天。坐在榻榻米上,可以闻到一股类似干草的清香,让人感到非常平静。另外,我感觉铺榻榻米的房间比客厅稍微清凉一些。询问朋友后,她告诉我榻榻米会吸收湿气从而让温度下降。 到了晚上,朋友从铺榻榻米的房间的壁橱里拿出了被褥,向我提出我们今天就在这个房间睡。 我有点担心,因为在那之前我从未在床以外的地方睡过。但实际上,睡在上面非常舒服,我睡得非常好。 通过在铺榻榻米的房间里的经历,我了解了榻榻米的好处。我也想在有铺榻榻米的房间的房子住住看。 阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 7 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-20 以下は、留学生の作文である。 桜の絵の傘 パーカー キャサリン 私は4月に日本に来ました。授業がないときや休みの日には、花見をしたり、買い物をしたり、大好きなテニスをしたりして、楽しく過こしていました。( 19 )、6月になると、梅雨で雨の日が多くなりました。雨の日は、傘を持って歩くのがめんどうくさいし、テニスもできません。私は雨の日は嫌だと思っていました。雨の日が何日も続いたので、雨がほとんど降らないふるさとが懷かしくなりました。 そんなとき、( 20 )が傘をプレゼントしてくれました。それまで、私はコンビニで買った黒い傘を使っていました。プレゼントの傘も黒で、私が持っている傘と似ていました。ところが、傘を開くと内側は全く違っていました。友達がくれた傘は内側に美しい桜の絵が( 21 )。傘をさすと、まるで桜の木の下にいるようでした。私は楽しかった花見を思い出しました。 今は、この傘があるので雨の日が嫌ではありません。晴れの日が続いたときに、雨が降ってほしいなあと( 22 )。傘だけで気持ちがこんなに変わることに驚きました。 1) その友達() 2) こういう友達 3) どちらかの友達 4) 友達 收藏 1.その友達:这位朋友 2.こういう友達:这样的朋友 3.どちらかの友達:某个地方的朋友 4.友達:朋友 在梅雨季节,作者收到了朋友的礼物——一把伞。在此之前作者一直是用的在便利店买的黑伞。文章前后都没有出现对「友達」的描写,所以只需要填入「友達」即可,不需要指示词等的修饰。因此选项4为正确答案。 翻译 以下是留学生的作文 樱花图案的伞 凯瑟琳·帕克 我在四月份来到日本。在没有课的时候或者是休息日,我会去赏樱,购物,抑或是打我最喜欢的网球,度过一段愉快的时间。但是,一进入六月份,日本迎来了梅雨季,因此下雨的日子变多了。到了雨天,打伞走路让我觉得很麻烦,而且我也不能打网球。所以那时我非常讨厌雨天。由于一场大雨会连下几天,所以我越来越想念几乎不下雨的故乡了。 就在那时,朋友送给我一把伞。此前我用的一直是在便利店买的黑伞。朋友送的伞也是黑色的,和我一直用的那把很像。不过,打开伞后内侧完全不同。朋友送的伞的内侧画着美丽的樱花图案。我打着伞仿佛就像待在樱花树下一样。这让我回想起我最喜欢的赏樱。 现在,由于有了那把伞,我不再讨厌雨天了。连日艳阳高照的日子,我偶尔也希望下雨。仅仅一把伞就让我的心情发生了如此巨大的转变,我对此感到很不可思议。 阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、[19]から[22]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 8 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-19 以下は、留学生の作文である。 日本の飲食店 デュボワガスパール 私は子どものときから旅行が大好きです。日本でもいろいろなところへ旅行に行きました。日本では、違う町に行っても、ファミレスや定食屋、ファストフード店など、同じような飲食店が多いと感じます。日本各地にはおいしい食べ物がたくさんあるのだから、そこにしかない飲食店に行くほうがいいと思っていました。それで、旅行のときはずっと、その土地にしかない店で食事を( 19 )。 旅行先で、行ったことがない店に行くのは楽しいです。( 20 )、旅行を続けていると、途中で疲れてきます。疲れているとき、慣れない店に行くのは少し大変です。そんなとき、家の近くにもあるファミレスや定食屋が旅行先にもあるのはいいことだと思うようになりました。メニューも注文方法も( 21 )。私は旅行中に疲れたとき、近所にもあるレストランに入るようになりました。 どこにでもある同じような店に行くことは、旅行先だけでできる特別な経験ではありませんが、安心感があります。( 22 )の、今まで知らなかったいいところを見つけることができました。 1) するだろうと思い()ました 2) させるだろうと思いました 3) するようにしていました 4) させるようにしていました 收藏 这题出现在第一段,文中说到以前,他觉得去旅游的时候去那种只有当地才有的饭店比较好,所以就一直只去那种只有当地才有的饭店吃饭 1.するだろうと思いました:这里是在推测别人的行为,所以不对。 2.させるだろうと思いました:会让别人……的吧,也是在说别人的行为。 3.するようにしていました:(过去)努力的做着某事。 4.させるようにしていました:(过去)努力的让别人做着某事。 结合句意,这里是在说自己的习惯,自己努力做的事情,所以应该是选项3是正确答案。 翻译 以下是留学生的作文。 日本餐饮店 德波娃·加斯帕尔 我从小就喜欢旅游。我也去过日本的许多地方。在日本,即使我去到的城市不一样,但感觉每座城市里都有许多相似的餐饮店,比方说家庭餐厅,套餐店,快餐店等。日本各地都有许多美食,所以我一直认为去当地独有的饭店就餐比较好。于是我旅游的时候总是会去当地独有的特色餐厅就餐。 在旅游途中光临那些从未踏足的店铺是一件有趣的事。不过如果一直游玩,途中难免会感到疲累。而我在劳累的时候去那些不常去的店家就会有些不适应。那时,我就意识到如果在旅游的地方也有类似于自家附近家庭餐厅或套餐店那样的餐饮店也不失为一件好事。因为菜单样式和点单方式都别无二致。后来我在旅途中感到劳累时,就开始选择去类似于家附近的那种餐厅就餐了。 去那种随处可见的餐饮店就餐并不算是旅游的独特体验,但会给人一种踏实安心之感。我之前我从未发现这些饭店的好处,现在算是注意到了。 阅读问题03 つぎの文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(54)から(58)の中に入る最もよいものを、1 • 2 • 3 – 4 から一つえらびなさい。 9 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-19 電車の中の出来事 高橋さやか(会社員) 隣町の会社に勤めている私は、毎日、電車で通っています。電車の中では、本や新聞を読む人もいるし、携帯でゲームをしたり、メールをしたりする人もいます。 その日は、いつもより込んでいました。私は優先席の前に立っていましたが次の駅でお腹の大きい女の人が乗ってきて、私の隣に立ちました。おなかに赤ちゃんがいるのだろうということはすぐ分かりました。優先席に座っている人たちは、( 19 )、目を閉じました。 今まで本や新聞を読んでいた高校生もサラリーマンも、寝ている ( 20 ) をしているのです。誰も席を立たないことに何だか悲しくなりました。それに、何もすることができない自分にもイライラしました。女の人は、つりかわにつかまり、窓の外を見ていました。一駅ごとに人が( 21 ) 。 ( 22 )、高校生の女の子が、女の人の前に座っていたサラリーマンに言いました。「すみませんが、席を譲ってあげてください。」うれしくなる (23)ともに、自分が何もできなかったことを、恥ずかしく感じました。 1) その人を見れば 2) あの人を見れば 3) その人を見ると 4) あの人を見たら 收藏 正解:3 解析:前文说到作者的旁边站着一位孕妇,他对面坐在爱心座位的人看到孕妇后闭上了眼睛。孕妇就在笔者旁边,所以首先排除“あの人”的选项2和4,“…ば”表示“如果…就…”,“…と”表示“一…就…”,在这里“…と”更为合适,前项事情一发生,后项事情就自动的、自然而然地发生。 翻译 电车里发生的事 高桥沙耶香(公司职员) 我在隔壁镇的一家公司工作,每天都坐电车上班。在电车上,有些人读书,有人读报,还有人玩手机游戏,有人发邮件。 那天,电车比平时更加拥挤。我站在爱心座前,到了下一站,一个肚子很大的女人上了车,站在我旁边。我立刻就意识到她怀孕了。坐在爱心座上的人看到这个女人后都闭上了眼睛。 之前还在读书或看报纸的高中生和上班族都在装睡。看到没有人起身,我感到些许悲哀。并对自己的无力感到愤怒。那个女人抓着扶手,望着窗外。每到一站,车上的人就多一分。 于是,一个女高中生对坐在女人面前的上班族说:“不好意思,麻烦您把座位让给这位女士。”女孩的勇敢让我很开心,但与此同时又颇为羞愧,因为自己什么也没做。 阅读问题03 問題3 つぎの文章を読んで、( 19 ) から( 22 ) の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 10 / 10 分类: N3阅读问题03 問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(22)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 阅读问题03-22 以下は、留学生の作文である。 工場見学 コルホネン アーロン 日本に来る前に、日本には無料で工場見学ができるところがあると聞いて、面白そうだと思いました。日本に行ったら絶対に行こうと思っていたのですが、先月ついに行くことができました。 ( 19 )のはアイスクリームの会社の工場です。工場では、機械を使って、材料を混ぜたり型に入れたり凍らせたりしていました。工場の人の説明は丁寧で、機械や商品の説明が書かれた資料もくれたので、よくわかりました。できたばかりのアイスも食べさせてくれました。工場見学は本当に楽しかったです。( 20 )、どうして無料で見学をさせてくれるのかわかりませんでした。 調べてみたら、工場見学は、会社側にもいいことがあるとわかりました。ある新聞の調査によると、工場見学をした人の大部分が、( 21 )で作られている商品が好きになり、会社に対するイメージもよくなったそうです。実際に、私も工場見学をした会社の印象が前よりよくなりました。 日本には、ほかにも同じような工場見学ができるところがたくさんあるそうです。今、次に見学に行く工場を探しています。日本にいる間にいろいろな工場に見学に( 22 )。 1) 行ってみてほしいです 2) 行ってみたがっています 3) 行ってみるつもりです 4) 行ってみるといいです 收藏 通过整篇文章能够知道,作者对于参观工厂是非常感兴趣的,所以最后一句应该是要表达“自己在日本的这段时间想要参观各种各样的工厂”的意愿。 选项1的「てほしい」是希望别人做某事;选项2的「たがる」是指他人的意愿;选项4「といい」是“……就好了”的意思,因此只有表达“计划,打算”的「つもり」的选项3为正确答案。 翻译 下面是一篇留学生写的作文。 工厂参观 科霍宁·亚伦 来日本之前,我听说在日本,有的地方可以免费参观工厂,觉得很有趣。来到日本之后,我想着绝对要去参观一次,但是直到上个月才终于去到。 我参观的是一家冰淇淋公司的工厂。工厂里会用机器将材料混合、灌入模具冻结起来等等。工厂员工的讲解很细致,还给了我们讲解机器和商品等等的资料,所以我懂得了很多知识。工厂还给我们吃了刚刚做好的冰淇淋。参观工厂真的很开心。但我还不知道,为什么工厂可以给我们免费参观。 查了一下才知道,工厂开放参观,对企业也是一件好事。根据某报纸的调查,来工厂参观后的人,大部分都会喜欢上那家企业制造的商品,对企业的印象也变得更好了。其实,我对参观过工厂的企业确实也有了更好的印象。 在日本,据说还有很多企业都开放了工厂的参观。现在,我还在寻找下一次要去参观的工厂。我打算在日本的时候,去参观各种各样的工厂。 Your score is 0% © 版权声明所有资料来源于互联网。THE ENDN3随机试题 喜欢就支持一下吧点赞1 分享QQ空间微博QQ好友海报分享复制链接收藏
暂无评论内容