精品真题-N3阅读问题05随机试卷wapai8个月前发布关注私信01601 0% 0 投票, 0 平均值 0 N3 精品真题-N3阅读问题05随机试卷 从历年真题中随机抽取当前题目类型中的若干道问题进行显示,方便您对一类问题进行多次训练,快速提高 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 1 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-29 (1) 最近、ある中学校が有名になりました。この学校は丘の上にあり、周りは急な斜面(注)になっています。この斜面は人が入りにくく、草取りができないため、草がたくさん生えて虫も増え、みんな困っていました。 そこで、学校は①この問題を解決するために面白い方法を考えました。1年に2回、1か月ずつ羊を借りてきて草を食べさせるのです。 去年の春、初めて4頭の羊が来ました。羊はどんどん草を食べたので、土地はすぐにきれいになりました。羊は秋にも来ましたが、②春とは違うことがありました。来た羊は春と同じでしたが、草が減るのが遅かったのです。秋の草は少し硬くて食べにくかったようです。でも、しばらくすると土地はまたきれいになりました。 羊が来てよかったことは、③土地がきれいになったことだけではありません,近所の人たちが毎日羊を見に来るようになり、ふだんは話す機会の少ない中学生たちとも次第に交流が生まれていったのです。 みんな、次に羊が来るのを楽しみにしています。 (注)斜面:ここでは、坂のように斜めになっている土地。 ②春とは違うこととあるが、それは何か。 1) 来た羊の数が予定より少なかったこと 2) 春に来た羊とは違う羊が来たこと 3) 羊が来るのが予定より遅かったこと 4) 羊が春ほど早く草を食べなかったこと 收藏 正解:4 解析:问題是:“与春天时有所不同”是指什么。 划线部分在第三段。首先我们看主语,这里指的是秋天羊也来了,但是与春天有所不同。划线部分后面紧接着解释了原因,是因为秋天的草比较硬,羊吃起来比较慢,因此速度上与春天时不同。符合这一选项的是选项4:羊吃草吃的没有春天快。 翻译 (1) 最近,一所中学出名了。这所学校在山丘上,周围是陡坡。这个斜坡让大家很难进入,也不能除草,所以长了很多杂草,虫子也变多了,大家都很困扰。 于是,学校想出了一个有趣的方法来解决这个问题。一年两次,借羊来吃一个月的草。 去年春天,第一次来了四只羊。羊不停地吃草,所以地上很快就干净了。秋天羊也来了,但是和春天(的情况)不一样。来的羊和春天一样,但是草减少得很慢。秋天的草似乎有点硬,(羊)不太好吃。不过,过了一会儿土地又干净了。 羊来了之后的好处,不只是土地变干净了,附近的人们每天都会来看羊,平常很少有机会和学生们交流,现在也有了交流的机会。 大家都期待着下一次羊的到来。 (注)斜面:这里是指像坡一样斜的土地。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 2 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-28 (1) 首都圏(注1)在住(注2)で4~9歳の子を持つお母さん500人を対象に実態に(注3)調査をした所、子供たちは4、6回風邪をひき、10回以上をひく子が1割以上いることが分かった。 「今の子供は、あなたの子供のころと比べて、風邪をひきやすくなったと感じるか」と言う問いに対して半数以上が「今の子供の方がひきやすい」と答え、原因として「外で遊ばなくなったから」「食生活の変化」「体力の減退」などを挙げた。 子供が風邪をひいた時の夫の対応(注4)は、「協力的だ」が6割を超えた。夫に協力してほしいこととしては「早く帰宅して」「他の子供の世話をして」「自分の身の回りのことは自分でして」と言う回答が多く、「看病してほしい」と言うのは1割ほど。父親には、看病する能力をあまり期待していないようだ。 (注1)首都圏:東京都その周辺の地域 (注2)在住:そこに住んでいること (注3)実態:実際の状態 (注4)対応:ここでは、それに対する態度のこと 母親は、今の子供についてどう思っているか。 1) 風邪をひいた時でも外で遊びたがる 2) 自分の身の回りのことは自分でできる 3) 母親が子供だったころより体力がある 4) 母親が子供だったころより風邪をひきやすい 收藏 64.正解:4 解析:文章中第二段有直接答案“「今の子供は、あなたの子供のころと比べて、風邪をひきやすくなったと感じるか」と言う問いに対して半数以上が「今の子供の方がひきやすい」と答え”,从这段话可以直接判断出选4。 翻译 (1) 日本针对居住在首都圈的500位有4至9岁子女的母亲进行了调查,结果显示,他们的孩子每年感冒4到6次,超过一成的孩子每年感冒十次以上。 当被问及“与你自己小时候相比,你是否觉得现在的孩子更容易感冒”时,过半数的母亲回答“现在的孩子更容易感冒”,列出的原因有“由于孩子不怎么在外玩耍了”、“饮食习惯的改变”、“体能下降”等。 有超过六成的母亲表示,在孩子感冒时,她们的丈夫的态度是“较为配合”的。多数母亲表示希望丈夫能够“尽快回家”、“照顾其他孩子”、“自己打理好自己的生活”,而只有大约一成的母亲回答“希望丈夫照料生病的孩子”。她们似乎并未对孩子父亲照料病人的能力抱太高期望。 (注1)首都圏:东京都及其周边地区 (注2)在住:指在那里居住 (注3)実態:实际情况 (注4)対応:这里是指对某情况的态度 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 3 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-32 (2) A町は景色の美しい海沿いの町で、毎週日曜の朝に港で開かれる「朝市」も人気がある。朝市は、A町にある店が、魚や肉、野菜、パン、ケーキなどを売る市場で、近くの市や町からも客が大勢やってくる。 朝市を始めたのは、A町に昔からある店の主人たちである。約30年前、大きなスーパーマーケットができた。多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。 朝市では、人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、それはしないそうだ。この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことではなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。 ( )に入れるのに最もよいものはどれか。 1) 町に店がある人 2) 町以外の市や町に店がある人 3) 町で店を開きたいと思っている人 4) 町の店でふだんから買い物をしている人 收藏 问题是:括号中应填入哪一项最合适? 本段说到,早市的目的是通过早市来宣传店铺商品,从而增加平时在A市店铺里购物的顾客量。因此,可以在早市上摆摊售卖的应该只有A市的店铺的人。因此选项1“在A市有店铺的人”符合题意。 翻译 (2) A镇是景色美丽的沿海城镇,每周日早晨在港口举办的“早市”也颇具人气。所谓早市,就是A镇的某些店出售鱼类肉类、蔬菜、面包和蛋糕等商品的市场,从附近城市与小镇赶来的客人也络绎不绝。 一开始举办早市的是A镇一家老店的店主们。大约30年前,A镇建成了一家大型超市。由于很多人都去了超市购物,店主们便开始经营早市,以便让顾客更了解他们店里商品的质量。 在早市里,有人气的商品一下子就会卖完。明明那么有人气,多卖些也挺好的,但店主们却没有这么做。举办早市的目的并不是赚钱,而是先在早市上让客人知道自己的店,那平时去A镇的店里购物的客人也会增加。因此,最后就成了只有在A镇有店的人才能在早市上卖东西。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 4 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-32 (2) 「カレーは体にいいんだよ。」という友人の言葉を聞いて、私は最近、以前より意識してカレーを食べるようになった。香辛料(注1)がたくさん使われているカレーは、おなかの調子をよくするそうだし、野菜をたくさん入れて作れば、ビタミンも多くとれる。先週は①3回も、昼食にカレーを食べた。 ②朝食にカレーを食べるのも、いいらしい。ある実験では、同じ温度のカレーとおかゆを食べた人を比べると、カレーを食べた人のほうが血液の流れがよくなったそうだ。カレーの香辛料には、体を目覚めさせる効果があるということのようだ。一般的には、カレーは時間をかけて作ったほうがおいしくなると思われているが、カレーの香辛料は、長時間熱を加えると、その効果が減ってしまうそうだ。ということは、朝、あまり時間をかけずにカレーを作って、それを食べて出かけるというのが、一番いいということになる。今度一度やってみようと思う。 (注1)香辛料:香りや辛さをつけるために使う調味料。 ②朝食にカレーを食べるのも、いいらしいとあるが、それはなぜか。 1) おなかの調子がよくなるから 2) おかゆより栄養があるから 3) 体全体の血液の量が増えるから 4) 体を目覚めさせる効果があるから 收藏 正解:4 解析:问题是:文中提到“早晨吃咖喱貌似也很好”,是为什么。 第二段解释了这个问题,提到说在某个实验中,进食同样温度的粥和咖喱,吃咖喱的人血液循环变好了,咖喱的香辛料有让身体苏醒的效果。因此,符合文意的就是选项4:有让身体觉醒的效果。 翻译 (2) “咖喱对身体好。”听了朋友的这句话,我最近比以前更下意识地吃咖喱。据说使用了很多香辛料(注1)的咖喱可以改善肠胃,如果放入很多蔬菜制作的话,也能摄取很多维生素。我上周吃了3次咖喱午饭。 据说早餐吃咖喱也不错。一项实验表明,同温度的咖喱和粥相比,吃咖喱的人血液流动更好。咖喱的香辛料好像有唤醒身体的效果。据说,一般来说,花时间做的咖喱比较好吃,但是如果长时间加热咖喱的香辛料的话,其效果就会减少。也就是说,早上不花太多时间做咖喱,吃了之后出门是最好的。我下次想试一次。 (注1)香辛料:用于添加香味和辣味的调味料。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 5 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-33 (2) 私が勤めている中学校では5年前に「朝の読書」を始めました。毎朝、授業前に教室で生徒も教師も全員がそれぞれ読書をします。 「朝の読書」は、30年ぐらい前に、ある高校で始まりました。たった10分間の活動ですが、これを続けているうちに、遅刻や授業中のおしゃべりが減り、成績やクラブ活動に対する姿勢にも効果が現れてきたそうです。そして「朝の読書」は、次第に全国の小中学校、高校に広がっていきました。 生徒が嫌がらずに積極的に参加するのは、やり方に工夫があるからです。生徒だけでなく教師も一緒に毎日やる。自分で好きな本を選ぶ。読書後に、意見を交換したり、感想文を書いたりしない。静かに本を読むだけです。 私の学校でも「朝の読書」の効果が現れています。生徒は集中して学習するようになりました。また、漫画しか読まなかった生徒が小説好きになったり、テレビばかり見ていた生徒が新聞を読むようになったりしました。 たった10分間の活動ではありますが、その効果の大きさに驚いています。 この文章によると、「私」の学校では、「朝の読書」の効果として、例えばどのようなものがあったか。 1) 授業に遅れる生徒が減った。 2) 生徒が勉強に集中するようになった。 3) 漫画の本を読む生徒がいなくなった。 4) 生徒が積極的に意見交換するようになった。 收藏 正解:2 解析:问题是:据这篇文章所说,作者的学校实施晨读之后,有什么好的效果呢? 注意这里问的是“作者所在的学校”,而不是文中第二段所描述的“30年前的某学校”的事情。所以我们需要在倒数第二段(作者描述自己所在的学校实施晨读后的效果这一段)中寻找答案。文中说道,“我们学校”实施晨读之后,学生变得集中精神学习了。以前只看漫画的学生开始变得喜欢小说了,以前只看电视的学生也开始看报纸了。然后我们再去选项中寻找,只有选项2(生徒が勉強に集中するようになった)是正确的。 翻译 (2) 5年前开始,我工作的初中设置了“晨间阅读”时间。每天早上上课前,全体学生和老师要各自进行阅读。 “晨间阅读”这项活动,是大约30年前在某所高中首先开始试行的。虽说活动只有10分钟,但据说在活动期间,迟到、课上说闲话等现象减少了。在学生对待成绩和社团活动的态度方面,这项活动也起到了效果。于是,“晨间阅读”逐渐推广到了全国的中小学。 之所以能让学生不抗拒地积极参加,是因为学校在形式上下了功夫——不仅学生,老师也要每天一起参加。大家可以选择自己喜欢的书,阅读完后无需相互交换意见,也不用写读后感,只需静静地阅读就好。 在我工作的学校里,“晨间阅读”也产生了效果,学生们比以前更容易集中注意力学习了。另外,原本只看漫画的学生开始喜欢上小说,原本天天看电视的学生开始看报纸了。 这项活动虽然只有10分钟,但其效果之大令人惊讶。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 6 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-29 (1) 結婚して妻と一緒に住み始めたころ、こんなことがあった。閉めたと思ったトイレや部屋のドアが、しばらくして見ると、開いているのだ。①おかしいなあと思いながら、もう一度閉めておいても、少したつと、また開いている。妻にドアのことを尋ねてみると、「もちろん、そこを使っていない、開けておくわよ。」と言うので、②びっくり。犯人は妻だったのだ。 父親の仕事の都合で外国生活が長かった妻は、ドアはいつも開けておくようにと言われて育ったそうだ。私はずっと「ドアは必ず閉めなさい。」と注意されてきたので、その違いに驚いてしまった。しかし、言われてみれば確かに、外国の映画やテレビドラマでは、トイレや部屋のドアが開けたままになっていることが多かった。 結婚は、育ち方も習慣も違う二人が一緒に生活を始めるのだから、最初は違いに驚くことが多いだろう。しかし、それも長く一緒に生活していると、ほとんど気にならなくなってくる。 あれから20年。今では、私の家のドアは、すべて開けたままになっている。 ②びっくりとあるが、それはどうしてか。 1) ドアを開けていたのが、妻だとわかったから 2) 妻も、ドアが開いているのが変だと感じていたから 3) 自分は犯人ではないと、妻が言い出したから 4) 妻は、「私」が犯人だと思っていたから 收藏 正解:1 解析:问題是:作者为什么感到吃惊。 从前文可以看出,作者去询问过妻子后,妻子说:不用的时候,当然要把门打开咯。作者闻言吃了一惊。所以答案应该选1:因为发现把门打开的人是妻子。另外其他三个选项的内容都是凭空捏造的,不符合事实。 翻译 (1) 婚后开始与妻子同住后,发生了这样一件事情。我以为已经关好厕所门、房间门,过段时间再看,却是开着的。①我一边觉得奇怪一边再次关好,过一会儿又开了。我向妻子询问关于门的事,结果她说:“又没有人在用,当然要打开啊”,我听了感到非常惊讶。犯人竟是我妻子。 由于父亲工作原因,妻子常年在国外生活,据说她从小就被告知门是要一直打开的。而我一直被大人提醒:“门必须要关上”。对于这样的差异我感到非常惊讶。不过仔细想想也确实如此,国外的电影、电视剧中,厕所和房间门大多是开着的。 结婚意味着成长环境和习惯各不相同的两个人要开始共同生活,刚开始自然会常常对差异感到惊讶。但只要长时间生活在一起,慢慢地就基本意识不到这些差异了。 自那之后已过了20年,现在我们家的门全都是一直开着的。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 7 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-32 (2) 「部屋が片付けられない」と悩む人から相談を受けることがある。詳しく話を聞いてみると、整理が下手なのではなく、買い物のしかたに原因があることが多い。「セール」や「割引」の看板を見つけると、喜んで、つい店に入ってしまう。そして、安くなっているのを見ると、それが必要かどうか深く考えず、①財布を開く。その結果、部屋に物があふれるのだ。 このような人には、次のような②アドバイスをしている。買う前に、まず、必要かどうかを考える。必要だと思ったら、次に、同じような物を持っていないかどうかを考える。持っていなければ、最後に、それをしまう場所があるかどうかを考える。場所がなければ、あきらめる。そこまで考えて、必要だったら、買えばいい。 安いからといって、必要のない物やしまう場所のない物を次々と買えば、部屋が片付かないのは当然だ。 もうすぐ、あちこちのデパートでセールが始まるが、( )。 ( )に入れるのに、最もよいものはどれか。 1) 部屋の整理が下手な人も、買い物を楽しもう 2) 買い物が好きな人は、値段をよく見て買おう 3) 安い物を買いたい人は、急いで店に行こう 4) 部屋の整理に悩んでいる人は、気をつけよう 收藏 问题是:括号中填入哪个选项最合适? 文章最后一句说道,马上就是各个商场的打折季了,联系整篇文章的中心思想,也就是文章 中的第一句话,有人因为愁着收拾房间而来咨询。故选 4,会因为收拾房间而烦恼的人,要小心了。不要因为便宜又买了很多东西,然后房间里都没有放的地方。 翻译 (2) 有些人会因“无法收拾屋子”倍感烦恼,他们有时会来咨询我。我详细询问了对方的情况,发现他们大多不是因为不擅长整理,而是在于不擅于购物。他们一看到广告牌上写着“促销”“打折”等字眼,就会非常开心,不自觉地就进去了。然后看到降价商品,也不好好考虑下是否必需,就打开钱包付款了。结果就是买来的东西堆满了整个房间。 我想对这样的人提以下建议。购物前,首先考虑下你是否真的需要。如果认为需要,接下来回想下是否已经拥有类似的物品。如果没有的话,最后考虑是否有地方放。如果没有地方放,那就放弃购买。经过这些思考,假如你觉得必须要买,那买下即可。 如果仅仅因为便宜就不断购买不需要或者没地方放的东西的话,你当然没法收拾屋子了。 不久后,很多地方的百货商场就要开展促销活动了,因整理房间而烦恼不已的人可要当心了。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 8 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-31 (2) 「部屋が片付けられない」と悩む人から相談を受けることがある。詳しく話を聞いてみると、整理が下手なのではなく、買い物のしかたに原因があることが多い。「セール」や「割引」の看板を見つけると、喜んで、つい店に入ってしまう。そして、安くなっているのを見ると、それが必要かどうか深く考えず、①財布を開く。その結果、部屋に物があふれるのだ。 このような人には、次のような②アドバイスをしている。買う前に、まず、必要かどうかを考える。必要だと思ったら、次に、同じような物を持っていないかどうかを考える。持っていなければ、最後に、それをしまう場所があるかどうかを考える。場所がなければ、あきらめる。そこまで考えて、必要だったら、買えばいい。 安いからといって、必要のない物やしまう場所のない物を次々と買えば、部屋が片付かないのは当然だ。 もうすぐ、あちこちのデパートでセールが始まるが、( )。 買い物についての②アドバイスの内容に合っているものは、どれか。 1) しまえる場所があったら、同じような物を持っていても、買えばいい。 2) 必要な物だと思ったら、いろいろなことを考えずに、すぐ買えばいい。 3) 必要かどうか、同じような物がないか、しまう場所があるかを、よく考える。 4) 似た物を持っていないか、しまう場所があるか、本当に安いかを、よく考える。 收藏 问题是:以下符合关于购物的建议アドバイス的是哪一个? 文章第二段中说道,在买之前,要想着是否需要,如果是需要的,那么是不是有类似的东西, 如果没有的话,最后想想有没有放它的地方。故选 3,建议判断必要性,是否拥有类似的东 西,是否有放的地方。 翻译 (2) 有些人会因“无法收拾屋子”倍感烦恼,他们有时会来咨询我。我详细询问了对方的情况,发现他们大多不是因为不擅长整理,而是在于不擅于购物。他们一看到广告牌上写着“促销”“打折”等字眼,就会非常开心,不自觉地就进去了。然后看到降价商品,也不好好考虑下是否必需,就打开钱包付款了。结果就是买来的东西堆满了整个房间。 我想对这样的人提以下建议。购物前,首先考虑下你是否真的需要。如果认为需要,接下来回想下是否已经拥有类似的物品。如果没有的话,最后考虑是否有地方放。如果没有地方放,那就放弃购买。经过这些思考,假如你觉得必须要买,那买下即可。 如果仅仅因为便宜就不断购买不需要或者没地方放的东西的话,你当然没法收拾屋子了。 不久后,很多地方的百货商场就要开展促销活动了,因整理房间而烦恼不已的人可要当心了。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 9 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-29 (1) 最近、新しいタイプのピーマンが店に並ぶようになりました。このピーマンは、今までのものとは形も味も違っています。これまでピーマンというと、苦さと強いにおいのため、 子どもにとっては、嫌いな野菜の一つでした。 しかし、この新しいタイプのピーマンは、ほとんど苦くなくて、においもあまりしません。小学生に試食してもらったら、約8割が、生で食べても①おいしいと答えたそうです。子どもも好きになれるピーマンの誕生です。 実は、この新しいタイプのピーマンの研究には、10 年もかかっています。その②出発点は、外国産のとうがらしです。これは日本人には辛すぎるものでしたが、偶然辛くないものが見つかったのです。その後、そのとうがらしの良い点を利用して、新しいタイプのピーマンが作られたということです。 この新しいタイプのピーマンが作られるまでは、親が子どもにピーマンを食べさせるのは大変でした。そんな親たちも、楽になると言って喜んでいるそうです。 ②出発点とあるが、何か出発点となったのか。 1) 外国産のとうがらしから、偶然新しいタイプのとうがらしを作ることができたこと 2) 外国産のピーマンから、偶然新しいタイプのピーマンを作ることができたこと 3) 外国産の辛いとうがらしの中から、偶然辛くないものが見つかったこと 4) 外国産の辛いピーマンの中から、偶然辛くないものが見つかったこと 收藏 正解:3 解析:问題是:所谓的出发点是什么? 关键句「その出発点は、〜新しいピーマンが作られたということです」,大意是出发点是由于突然发现了外国产的不辣的辣椒,利用这种辣椒的优点生产了新的青椒。对应选项3「外国産の辛い唐辛子の中から、偶然辛くないものが見つかったこと」。从外国产的辣椒中,偶然发现了不辣的辣椒。 翻译 (1) 最近店里开始上架了新式的青椒。和以前相比,这种青椒的形状和味道都不一样。在之前,说起青椒,我们往往想起苦味和刺激性的气味。 对孩子来说,青椒是讨厌的蔬菜之一。 不过,这种新型青椒几乎没有苦味,气味也很小。当我们请小学生品尝时,约有80%的孩子说即使生吃也很美味。孩子们也喜爱的青椒就此诞生。 事实上,对这种新型辣椒的研究历时 10 年。研究的起点是一种外国辣椒。这种辣椒对日本人来说太辣,但我们碰巧发现了一个不辣的个体。 之后,我们利用这一个体的优点创造了一种新型青椒。 在这种新型青椒问世之前,家长很难让孩子吃青椒。如今这些家长们都很高兴,觉得让孩子们吃青椒更容易了。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 10 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-31 (2) あなたはアイスクリームが好きですか。甘くて冷たいアイスクリームは暑い夏に食べると、体が涼しくなるし、寒い冬に暖かい部屋で食べるのも、おいしいものです。今ではアイスクリームは一年中いつでも食べられますが、①面白いのは、夏と冬ではよく売れるアイスの種類が違うことです。夏にはレモン味のシャーベットなどが、冬にはチョコレート味などの濃い味のものがよく売れるそうです。 アイスクリームは150年くらい前から食べられるようになったのですが、実は、日本で「氷」を楽しむ習慣は10世紀には始まっていたようです。 そのころは、冬に作った氷を、「氷室」と呼ばれる特別な部屋に運んで、とけないようにしておきました。夏になると、そこから大きな氷を取り出して町まで運びます。町までは遠く、運ぶ間に少しずつとけて小さくなりますから、②氷はとても大事なものでした。そのころは氷をけずって、さとう水をかけて食べていました。今とは違い、③夏の氷は特別なごちそうだったのでしょう。 ②氷はとても大事なものでしたとあるが、それはどうしてか。 1) 冬に特別な部屋で作った氷だったし、とけないように運ぶのも大変だったから。 2) 冬に作った氷は特別な味がしたし、時間がたつととけてなくなってしまうから。 3) 夏に作った氷はとてもめずらしかったし、暑さですぐとけてしまうものだったから。 4) 夏の氷はめずらしかったし、町まで運ぶ途中でとけて小さくなってしまうから 收藏 问题是:文中有提到”冰是非常重要的东西”为什么这么说呢? 这道题的答案在下划线的前面,上一段提到日本人开始享用冰始于10世纪,那个时候它们会在冬天造的冰,为了不让它融化,搬运到一个叫冰室的特殊房子里。夏天再从冰室里运到城市里,而且城市的距离还比较远,在搬运的过程中会一点点的融化,所以之所以说难得就是因为冬季要做冰室,为了不让它融化在搬运的时候也很辛苦,所以选项1是正确答案。 翻译 (2) 你喜欢吃冰淇淋吗。在炎炎夏日吃一口冰冰甜甜的冰淇淋,全身都凉快了,并且在寒冬凛冽的季节,在暖和的屋子里吃一口冰淇淋,也会觉得美味无比。现在我们一年四季都能吃到冰淇淋,不过有意思的是,夏天和冬天畅销的冰淇淋种类是不同的。据说在夏天,柠檬冰沙很畅销,而冬天则是巧克力口味等口味较浓的冰淇淋卖得好。 人们在大约150年之前开始食用冰淇淋,不过,其实在日本,人们食用“冰”的习惯似乎是从10世纪开始的。 那时候,人们会把在冬天制作出的冰块搬运到一个叫“冰室”的房间以免溶化。到了夏天,人们就从那里取出大块的冰块运送到城市。由于运送到城市的路途遥远,在运送途中冰会一点点溶化变小,所以冰块在当时尤其珍贵。那时人们把冰削成小块,然后浇上糖水食用。和如今不同,那时候夏天的冰块应该算得上一种珍馐美食吧。 Your score is 0% © 版权声明所有资料来源于互联网。THE ENDN3随机试题 喜欢就支持一下吧点赞1 分享QQ空间微博QQ好友海报分享复制链接收藏
暂无评论内容