精品真题-N3阅读问题05随机试卷wapai8个月前发布关注私信01501 0% 0 投票, 0 平均值 0 N3 精品真题-N3阅读问题05随机试卷 从历年真题中随机抽取当前题目类型中的若干道问题进行显示,方便您对一类问题进行多次训练,快速提高 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 1 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-33 (2) 「カレーは体にいいんだよ。」という友人の言葉を聞いて、私は最近、以前より意識してカレーを食べるようになった。香辛料(注1)がたくさん使われているカレーは、おなかの調子をよくするそうだし、野菜をたくさん入れて作れば、ビタミンも多くとれる。先週は①3回も、昼食にカレーを食べた。 ②朝食にカレーを食べるのも、いいらしい。ある実験では、同じ温度のカレーとおかゆを食べた人を比べると、カレーを食べた人のほうが血液の流れがよくなったそうだ。カレーの香辛料には、体を目覚めさせる効果があるということのようだ。一般的には、カレーは時間をかけて作ったほうがおいしくなると思われているが、カレーの香辛料は、長時間熱を加えると、その効果が減ってしまうそうだ。ということは、朝、あまり時間をかけずにカレーを作って、それを食べて出かけるというのが、一番いいということになる。今度一度やってみようと思う。 (注1)香辛料:香りや辛さをつけるために使う調味料。 香辛料の効果を考えると、カレーを作るときにどんな注意が必要だと言っているか。 1) 朝早い時間に作るようにしたほうがいい。 2) 高温で料理するようにしたほうがいい。 3) 煮る時間が長すぎないようにしたほうがいい。 4) 香辛料を入れすぎないようにしたほうがいい。 收藏 正解:3 解析:问题是:考虑到香辛料的效果,在煮咖喱的时候有什么注意事项。 文章最后一段交代了这件事,提到说人们印象中觉得咖喱煮久了比较好吃,但煮久后咖喱的香辛料效果会变差,因此建议不要煮太久。符合这一意思的是选项3:不要煮太久比较好。 翻译 (2) “咖喱对身体好。”听了朋友的这句话,我最近比以前更下意识地吃咖喱。据说使用了很多香辛料(注1)的咖喱可以改善肠胃,如果放入很多蔬菜制作的话,也能摄取很多维生素。我上周吃了3次咖喱午饭。 据说早餐吃咖喱也不错。一项实验表明,同温度的咖喱和粥相比,吃咖喱的人血液流动更好。咖喱的香辛料好像有唤醒身体的效果。据说,一般来说,花时间做的咖喱比较好吃,但是如果长时间加热咖喱的香辛料的话,其效果就会减少。也就是说,早上不花太多时间做咖喱,吃了之后出门是最好的。我下次想试一次。 (注1)香辛料:用于添加香味和辣味的调味料。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 2 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-29 (1) 最近、私と同じ70歳の友人が、自宅の車庫の壁に車をぶつけてしまったそうだ。私は運転に自信があったが、その話を聞いて、安全に運転が続けられるか不安になってきた。それで、①運転をやめることにして、車を売った。 ただ、一つ②困ったことがあった。私は妻と二人で丘の上の家に住んでいる。毎日の買い物はこれまでと変わらず、二人で坂の下のスーパーまで行く。初めは、運動にもなるし、スーパーまで歩けばいいと考えていた。しかし、車を使わず荷物を持って坂を上がって帰るのは、思ったより大変だったのだ。 引っ越そうかと話すようになったとき、近所にスーパーの車がとまっているのを見た。インターネット注文すると、店の商品は何でも届けてくれるそうだ。直接見て選べないので不安もあったが、まずは、肉と野菜を注文してみた。 翌日届いた品物はどれもとても良かった。配達料はかかるが、便利さのほうが重要だ。いい方法が見つかった。これで引っ越しをしなくてもよさそうである。 スーパーのサービスを利用して、「私」は今、引っ越しについてどう考えているか。 1) 買った商品を持って帰るのが大変なので、スーパーの近くに引っ越したほうがいいかもしれない。 2) 買った商品を届けてもらうと配達料がかかるので、スーパーの近くに引っ越したはうがいいかもしれない。 3) 届けてもらった商品に満足したし、今後はこのサービスを利用すれば、引っ越す必要はないだろう。 4) 届けてもらった商品の中には満足できないものもあったが、このサービスを利用すれば、引っ越す必要はないだろう。 收藏 问题是:在享受超市服务的“我”现在对于搬家的想法是什么? 文章最后两段说到,在想要不要搬家的时候,刚好看到了附近停着超市的配送车。网上下单就能送到家。但是因为不能直接看着选,有点担心品质问题。作者试着下单了肉和蔬菜,1送到的货物品质非常好。虽然要花费配送费,但还是便利性比较重要。这样一来,不搬家也行了。因此选项3“对送来的商品很满意,今后使用这项服务的话,就没必要搬家了吧”符合题意。 翻译 (1) 最近,一个和我一样都是70岁的朋友,开车时撞上了自家车库的墙壁。我本来对自己驾车的技术很有自信,但听说这件事之后,也开始担心自己能不能安全驾驶了。于是,我便不再开车,把车卖掉了。 然而却有了一个麻烦。我和妻子两个人住在山岗上,跟往常一样,每天两个人都会走到斜坡下的超市买东西。一开始我想着走过去超市就好了,还能运动一下。但是,不用车把东西运到斜坡上面,比想象中还要费劲。 当我们在讨论要不要搬家时,看到附近停了一辆超市的车。在网上下单之后,店里所有的商品都能够送到家。虽然选购时不能直接看到实物,有些担心,但我们还是先试着订购了肉和蔬菜。 第二天送到的商品,不管是哪个都很不错。虽然要花运费,但是便利性更加重要。我们找到了好办法,这样一来应该就不用搬家了。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 3 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-29 (1) 最近、新しいタイプのピーマンが店に並ぶようになりました。このピーマンは、今までのものとは形も味も違っています。これまでピーマンというと、苦さと強いにおいのため、 子どもにとっては、嫌いな野菜の一つでした。 しかし、この新しいタイプのピーマンは、ほとんど苦くなくて、においもあまりしません。小学生に試食してもらったら、約8割が、生で食べても①おいしいと答えたそうです。子どもも好きになれるピーマンの誕生です。 実は、この新しいタイプのピーマンの研究には、10 年もかかっています。その②出発点は、外国産のとうがらしです。これは日本人には辛すぎるものでしたが、偶然辛くないものが見つかったのです。その後、そのとうがらしの良い点を利用して、新しいタイプのピーマンが作られたということです。 この新しいタイプのピーマンが作られるまでは、親が子どもにピーマンを食べさせるのは大変でした。そんな親たちも、楽になると言って喜んでいるそうです。 ②出発点とあるが、何か出発点となったのか。 1) 外国産のとうがらしから、偶然新しいタイプのとうがらしを作ることができたこと 2) 外国産のピーマンから、偶然新しいタイプのピーマンを作ることができたこと 3) 外国産の辛いとうがらしの中から、偶然辛くないものが見つかったこと 4) 外国産の辛いピーマンの中から、偶然辛くないものが見つかったこと 收藏 正解:3 解析:问題是:所谓的出发点是什么? 关键句「その出発点は、〜新しいピーマンが作られたということです」,大意是出发点是由于突然发现了外国产的不辣的辣椒,利用这种辣椒的优点生产了新的青椒。对应选项3「外国産の辛い唐辛子の中から、偶然辛くないものが見つかったこと」。从外国产的辣椒中,偶然发现了不辣的辣椒。 翻译 (1) 最近店里开始上架了新式的青椒。和以前相比,这种青椒的形状和味道都不一样。在之前,说起青椒,我们往往想起苦味和刺激性的气味。 对孩子来说,青椒是讨厌的蔬菜之一。 不过,这种新型青椒几乎没有苦味,气味也很小。当我们请小学生品尝时,约有80%的孩子说即使生吃也很美味。孩子们也喜爱的青椒就此诞生。 事实上,对这种新型辣椒的研究历时 10 年。研究的起点是一种外国辣椒。这种辣椒对日本人来说太辣,但我们碰巧发现了一个不辣的个体。 之后,我们利用这一个体的优点创造了一种新型青椒。 在这种新型青椒问世之前,家长很难让孩子吃青椒。如今这些家长们都很高兴,觉得让孩子们吃青椒更容易了。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 4 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-33 (2) 水や草の葉をお年寄りに集めてもらい、商品として売ることを考えた町がある。日本料理の店ではさしみなどに、緑や赤、黄色のきれいな葉を飾りとして付けるが、都会の店では、このような葉がなかなか手に入らなかった。それを知ったある田舎の町の役所の人が、町の85%もある森林の葉を商品として売ることを思いついた。これが、大成功。葉はいくらでもあるし、軽くて簡単に集められる。お年寄りが多い①この町にぴったりの仕事だったのだ。 お年寄りは皆、町が貸し出したパソコンを使い、多くの注文の中からやりたいものを選んで、必要な量を集める。採った葉はすぐお金になるので、暇があれば山に入る。皆、頭や体を使うようになり、「忙しくて病気になる暇がない。]と笑っている。そして、本当に町では、②病院に通う人が減ったのだそうだ.この仕事のおかげで、元気で過ごせるお年寄りも多いのだろう。 ③この町のことは次第に有名になり、今では映画にもなっている。 ③この町はどのような町か。 1) お年寄りのアイデアで、町の資源を利用した新製品を作って成功した町 2) 町の資源を利用した新しい仕事を考えだして、お年寄りと協力して成功した町 3) 森林以外の少ない土地を利用して、お年寄りが新しい産業を始めた町 4) 町を有名にするために、お年寄りが自分たちで映画を作り始めた町 收藏 68.正解:2 解析:问题是:文中“③这个城镇”是怎样的城镇? 选项1的意思是,因老年人的想法,而利用城镇的资源,生产新产品而成功的城镇 选项2的意思是,利用城镇的资源,想出新的工作,与老年人协作而成功的城镇 选项3的意思是,利用森林以外的少量土地,老年人开始新产业的城镇 选项4的意思是,为了让城镇有名,老年人自己开始制作电影的城镇 选项1中“因老年人的想法”,是错误的,产生这一想法的是一个政府工作人员 选项3中“利用森林以外的少量土地”是错误的,全文的收集树叶,都是在森林中进行的 选项4中并不是老年人制作电影,而是这个城镇慢慢的有名了,然后今年拍成电影,是错误的。因此正确答案是选项2 。 翻译 (2) 有一个城镇考虑让老年人收集水和草叶,作为商品进行售卖。日料店的刺身等,都会装饰绿色、红色或黄色的漂亮叶片,但城市里的店铺很难买到这样的叶子。得知这一点,乡村小镇政府工作人员就想将占城镇面积85%的森林里的叶子进行出售,这项举措大获成功。叶子要多少有多少,随随便便就能收集到。①这项工作刚好适合这座老年人众多的城镇。 老人们会使用镇上的出租电脑,从众多订单中选择自己想做的,按需采集。由于采集到的叶子会马上变成钱,他们一有空就会到山里去。这样一来就能锻炼头脑和身体,大家都笑称:“太忙了都没时间生病”。据说镇上②去医院的人确实减少了。多亏这项工作,很多老人得以活力满满地度过每一天。 ③这座城镇的事迹逐渐出名,现在已经被拍成了电影。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 5 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-31 (2) A町は景色の美しい海沿いの町で、毎週日曜の朝に港で開かれる「朝市」も人気がある。朝市は、A町にある店が、魚や肉、野菜、パン、ケーキなどを売る市場で、近くの市や町からも客が大勢やってくる。 朝市を始めたのは、A町に昔からある店の主人たちである。約30年前、大きなスーパーマーケットができた。多くの人がスーパーを利用するようになってしまったため、店の主人たちは、自分たちの店の商品の良さをもっと知ってもらおうと、朝市を始めたのだ。 朝市では、人気がある商品はすぐ売り切れてしまう。そんなに人気があるなら、たくさん売ればいいのだが、それはしないそうだ。この朝市の目的は、朝市でお金を稼ぐことではなく、まず朝市で自分たちの店について知ってもらって、ふだんA町の店で買い物をする客を増やすことだからだ。そのため、朝市に商品が出せる人は( )だけ、ということになっている。 それとあるが、何か。 1) 朝市で人気がある商品を、店で売るより高く売ること 2) 朝市で人気がある商品を、朝市でもっと売ること 3) 朝市でしか買えない商品の種類を増やすこと 4) 朝市でしか買えない商品を平日に店でも売ること 收藏 问题是:文章里说“那个”,指的是什么? 定位横线所在段落,说到早市上的人气商品很快就卖光了。既然那么有人气的话,就应该卖出去很多,但实际上并非那样。这个早市的目的不是为了在早市上赚钱,而是通过早市宣传自己店铺的商品,来增加平时在A市店铺里购物的顾客量。因此选项2“卖出更多在早市上有人气的商品”符合题意。 翻译 (2) A镇是景色美丽的沿海城镇,每周日早晨在港口举办的“早市”也颇具人气。所谓早市,就是A镇的某些店出售鱼类肉类、蔬菜、面包和蛋糕等商品的市场,从附近城市与小镇赶来的客人也络绎不绝。 一开始举办早市的是A镇一家老店的店主们。大约30年前,A镇建成了一家大型超市。由于很多人都去了超市购物,店主们便开始经营早市,以便让顾客更了解他们店里商品的质量。 在早市里,有人气的商品一下子就会卖完。明明那么有人气,多卖些也挺好的,但店主们却没有这么做。举办早市的目的并不是赚钱,而是先在早市上让客人知道自己的店,那平时去A镇的店里购物的客人也会增加。因此,最后就成了只有在A镇有店的人才能在早市上卖东西。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 6 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-28 (1) スポーツクラブは運動するために行くところだ。しかし、私の母にとっては、それ以上の場所であった。 85歳になる母は、今、スポーツクラブに通っている。実は、母は半年前に転んで腕を骨折し、それ以来すっかり元気をなくしてしまっていた。食欲が落ち、体重も減った。骨折は3週間で治ったが、腕を動かす訓練のための病院へはあまり行きたがらなかった。 ところが、そんな母がある日、友達に誘われて近くのスポーツクラブに通い始めた。すると、たった1か月で全く違う人のように元気になったのだ。病院でもスポーツクラブでも、無理をせずにできるトレーニングを一人一人に考えてくれる。しかし、元気な若い人たちと同じ場所で運動したり、同じくらいの年の仲間と一緒に頑張ったりすることは、スポーツクラブだからできたのである。そして、それが母の生きる力を引き出してくれたのだろう。 スポーツクラブは運動するだけの場所ではない。それ以上の価値があるのだ。私は、今、母の通うスポーツクラブに心から感謝している。 母が病院ではなく、スポーツクラブで元気になれたのはなぜか。 1) 無理をせずにできるトレーニングを自分用に作ってもらったから 2) 若い人たちがいるところで運動したり、仲間と頑張ったりできたから 3) たった1か月で効果が出るようなトレーニングを考えてもらったから 4) 元気な人と仲間になったり、若い人たちと同じ運動をしたりしたから 收藏 问题是:妈妈恢复元气不是在医院,而是在运动俱乐部,为什么?文章第三段说道,「 し か し、元気な若い人たち と….」和有元气的年轻人在同一个场地运动,和同龄人的伙伴一起努 力运动,这样的事情只有在运动俱乐部才可以做到。故选 2 (因为能够在有年轻人的地方运 动,而且也能和朋友一起努力) 。 翻译 (1) 体育俱乐部是一个去做体育锻炼的地方,但对我母亲来说,不仅仅是如此。 我母亲今年85岁,现在正在体育俱乐部上课。其实半年前母亲摔断了胳膊,从那时起她精神状态变得很差,食欲下降,人也消瘦不少。骨折后三周就康复了,但她不太愿意去医院做手臂复健训练。 而就在这时,母亲有一天被朋友邀请去附近的体育俱乐部上课。之后仅仅过了一个月,母亲就像变了个人一样,变得精神焕发。其实无论是医院还是体育俱乐部,都会为每个人量身定制合理的训练。但是和充满活力的年轻人在同一个地方运动,或者和同龄人一起努力锻炼,这是只有在体育俱乐部才能做到的事情。而且,或许正是这一过程激发出了母亲努力生活的动力。 体育俱乐部不仅仅是做运动的地方,它的价值远在其之上。我现在由衷感激母亲去的那家体育俱乐部。 阅读问题05 つぎの(1)と(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1 • 2 • 3 • 4 から最もよいものを一つえらびなさい。 7 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-28 (1) 先日、友人と話していて「久しぶりに旅行に行きたいね。」という話になりました。予定を確認すると、次の週末なら二人とも空いていたので、急いで温泉旅館を予約しました。 ふだん、私は旅行の三か月くらい前から情報を集めてしっかり計画を立てます。でも今回は、時間がなく、ガイドブックを一冊買っただけで出発しました。 ①こんな旅行は初めてで、少し不安でしたが、心配はいりませんでした。一日目は温泉を楽しみ、翌日は町の中を見て歩きました。夕方からは、バスに乗って夕日で有名な海岸に行くことにしました。そこで、夕日が海に沈むところが見たかったのですが、町から海岸までは思ったより時間がかかり、着いたころにはすっかり暗くなっていました。しかたないので、駅で夕日の絵はがきを買って帰ってきました。 今回の旅行はいつもとは少し違いましたが、楽しかったです。②失敗もいい思い出になりました。いつものような旅行のほうが安心ですが、たまにはこんな旅行もいいと思いました。 ①こんな旅行とあるが、それはどのような旅行か。 1) 何も予約せずに行く旅行 2) 友人と温泉旅館に泊まりに行く旅行 3) 三か月くらい前から情報を集めて行く旅行 4) しっかりした計画を立てずに行く旅行 收藏 63.正解:4 解析:问題是:“①这样的旅行指的是什么样的旅行?” 答案就在第二段。“一般,我会在旅行前三个月开始收集信息,好好制定计划。但这次没有时间,只买了一本旅游指南就出发了”。所以正确答案是选项4,“没有好好制定计划就去的旅行”。 翻译 (1) 前几天和朋友聊天时说起:“好久没有去旅行了啊”。确认日程后发现,我们俩下周周末都有空,就赶快预约了温泉旅馆。 一般来说,我会在旅行前大约三个月时就开始收集信息,仔细制定计划。但这次时间仓促,买了本导游手册就出发了。 由于是第一次进行①这样的旅行,心中还是有少许不安,但其实并不需要担心。第一天我们享受了温泉,第二天一边欣赏镇里的景色一边散步。傍晚时分,我们决定乘公交车到以夕阳闻名的海滩。原本希望在那里看着夕阳沉入海岸线,但从镇上到海滩所花的时间比我们预想的要长,到达时天已经完全黑了。没办法,我们在车站买了夕阳的明信片就回去了。 这次旅行与以往有所不同,但很好玩,即使是②失败的经历也成为了美好的回忆。我想,虽说还是以往的旅行方式更让人放心,但偶尔来一次这样的旅行也不错。 阅读问题05 問題5 つぎの(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から一つ選びなさい。 8 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-27 (1) 今年の夏、初めて水筒を買った。今まで、飲み物はペットボトルを買っていたが、一か月に五千円もかかっていたのだ。 買ったのは、コップが付いていない、直接口をつけて飲む水筒で、飲み物の温度が長時間変わらない物だ。コップが付いている水筒もあったが、毎回コップに入れるのはめんどうくさいと思ったので、①この水筒にした。 夏は一日中冷たい物が飲めたのでよかったのだが、冬になって熱い飲み物を入れたら、②困ったことが起きた。熱すぎて、直接は飲めなかったのだ。 最初は1本あれば十分だと思っていたが、結局、コップ付きの水筒も買った。コップがあれば、冷ますことができる。 どちらの水筒もそれほど高くはなかったが、③最初に考えていたよりはお金がかかってしまった。でも、季節によって違う水筒を使うのも楽しいし、ペットボトルも買わなくなったので、これでよかったと思っている。 ①この水筒とあるが、どのような水筒か。 1) 飲み物の温度が変わりにくい、直接口をつけて飲む水筒 2) 飲み物の温度が変わりにくい、コップが付いている水筒 3) 熱い飲み物を冷ましやすい、直接口をつけて飲む水筒 4) 熱い飲み物を冷ましやすい、コップが付いている水筒 收藏 问题是:文章中的“这个水壶”指的是哪种水壶。关键句在划线部分的所在段落的第一句:我买的是能长时间保温不带杯子,直接对嘴喝的那种水壶。因此选项1为正确答案。 翻译 (1) 今年夏天,我第一次买了水壶。之前都是买瓶装的饮料来喝,每个月都得花5000日元。 我买的水壶没有带小杯子,是直接对嘴喝的那种,而且水装在里面可以长时间保温。虽然也有带杯子的水壶,但每次都得把水倒到杯子里,感觉很麻烦,所以就买了这一个。 夏天里可以一整天都喝冷水,但是到了冬天,装了热水之后就麻烦了。水太热了,没法直接喝。 一开始觉得就买这一个水壶就够了,结果到最后,还是买了带小杯子的水壶。有小杯子的话,就可以把水放凉了。 虽然两个水壶都不是很贵,但是花的钱比一开始想的还要多。不过,不同的季节用不同的水壶也挺有意思的,而且再也不用买瓶装的水了,我觉得这样也挺好的。 阅读问题05 問題5 つぎの(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から一つ選びなさい。 9 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-30 (2) 日本では、町の中でカラスをよく見ます。カラスという鳥は、平気で人間に向かって飛んできたり、食べ物を取ったりするので、嫌がる人もいます。 私の町では、毎日夕方になると、たくさんのカラスが、公園の木で寝るために集まってきます。声がうるさいし、数が非常に多いので怖さを感じることもあります。それで、町の人たちはとても困っています。①この問題の解決方法はあるのでしょうか。 ある町では、専門家の協力で一つの②実験に成功しました。安全な状態にいるときと危険を感じたときのカラスの鳴き方の違いを利用して、「いてほしくない場所」から「集まっても問題のない場所」にカラスを移動させることができたそうです。 しかし、私の町には大きな森など、カラスが「集まっても問題のない場所」はありません。ですから、同じ方法は使えそうにありません。私の町に合った解決方法が見つかればいいと思います。 ①この問題とあるが、何か。 1) 日本にカラスが多すぎること 2) 日本にカラスを嫌がる人が多いこと 3) カラスが人に向かって飛んできたり、食べ物を取ったりして、危険で困ること 4) 「私」の町の公園に、カラスが夕方たくさん集まってきて、うるさくて怖いこと 收藏 问题是:文章中的“这个问题”具体指的是什么。关键句就在划线部分的前一句:这些乌鸦又吵,数量又非常多让人觉得很恐怖。因此,选项4为正确答案。不管是原文还是选项都有「うるさい」以及「怖」等字眼, 也能够锁定正确选项。 翻译 (2) 在日本的镇上,经常能见到乌鸦。乌鸦这种鸟,会若无其事地朝着人飞去,夺走食物,所以也有的人会讨厌它们。 在我的镇里,每到傍晚时分,就会有很多乌鸦聚在公园的树上睡觉。它们很吵闹,而且数量非常多,有时会让人觉得有些可怕。 某个镇在专家的合作下,成功进行了一项实验。这项实验利用了乌鸦在安全状态下、感觉到危险的状态下两种叫声的不同,引导乌鸦从不可以去的地方,移动到可以聚集的地方。 但是我的镇上,并没有这种“可以聚集的地方”,比如大型的森林等等。因此,我们这并不能采取同样的方法。希望可以找到符合我们镇现状的解决方法。 阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 10 / 10 分类: N3阅读问题05 問題5 次の(1)から(2)の文章を読んで、質問に答えなさい。答えは、1・2・3・4から最もよいものを、一つ選びなさい。 阅读问题05-28 (1) 最近、私と同じ70歳の友人が、自宅の車庫の壁に車をぶつけてしまったそうだ。私は運転に自信があったが、その話を聞いて、安全に運転が続けられるか不安になってきた。それで、①運転をやめることにして、車を売った。 ただ、一つ②困ったことがあった。私は妻と二人で丘の上の家に住んでいる。毎日の買い物はこれまでと変わらず、二人で坂の下のスーパーまで行く。初めは、運動にもなるし、スーパーまで歩けばいいと考えていた。しかし、車を使わず荷物を持って坂を上がって帰るのは、思ったより大変だったのだ。 引っ越そうかと話すようになったとき、近所にスーパーの車がとまっているのを見た。インターネット注文すると、店の商品は何でも届けてくれるそうだ。直接見て選べないので不安もあったが、まずは、肉と野菜を注文してみた。 翌日届いた品物はどれもとても良かった。配達料はかかるが、便利さのほうが重要だ。いい方法が見つかった。これで引っ越しをしなくてもよさそうである。 ②困ったこととあるが、どんなことか。 1) 毎日、妻と二人でスーパーに買い物に行かなければならなくなったこと 2) 今までより遠くのスーパーまで、買い物に行かなければならなくなったこと 3) スーパーに行くとき、ついでにしていた運動ができなくなり、運動不足になったこと 4) スーパーで買った物を歩いて持って帰ってくるのが、予想ほど楽ではなかったこと 收藏 问题是:文章里说“苦恼的事情”,是指什么事? 横线句说“但是,有一件苦恼的事情”。所以要定位横线后面的内容。作者和妻子住在山坡上。但他们每天都要去坡下的超市去买东西。最开始觉得也可以当成做运动,走去超市也行。但是不开车的话,提东西上坡回家会想象中要累得多。故选4“去超市买东西提着走路回家没有想象中那么轻松”。 翻译 (1) 最近,一个和我一样都是70岁的朋友,开车时撞上了自家车库的墙壁。我本来对自己驾车的技术很有自信,但听说这件事之后,也开始担心自己能不能安全驾驶了。于是,我便不再开车,把车卖掉了。 然而却有了一个麻烦。我和妻子两个人住在山岗上,跟往常一样,每天两个人都会走到斜坡下的超市买东西。一开始我想着走过去超市就好了,还能运动一下。但是,不用车把东西运到斜坡上面,比想象中还要费劲。 当我们在讨论要不要搬家时,看到附近停了一辆超市的车。在网上下单之后,店里所有的商品都能够送到家。虽然选购时不能直接看到实物,有些担心,但我们还是先试着订购了肉和蔬菜。 第二天送到的商品,不管是哪个都很不错。虽然要花运费,但是便利性更加重要。我们找到了好办法,这样一来应该就不用搬家了。 Your score is 0% © 版权声明所有资料来源于互联网。THE ENDN3随机试题 喜欢就支持一下吧点赞1 分享QQ空间微博QQ好友海报分享复制链接收藏
暂无评论内容