男和女在说话,男性接下来必须要做什么呢?
主要内容:
女:明年新入社员的研修,这次你也负责整体的协调哦。
男:好的,但是去年收上来的调查,有意见说希望改善呢。
女:是啊,很多人希望学电脑的基础操作。
男:但是会的人也很会啊。
女:嗯,所以我想在研修之前能搞清这批新入社员的电脑基础能力就好了,我在网上找了一套可以测试电脑基础操作题目,你能先帮我试一下吗?【試してみてくれる?】
男:好的,那如果用这套题目测试水平低的人怎么办呢?要做一些电脑操作手册吗?
女:手册的话很难学会吧。我们先看看这批人的水平再决定。
翻译
公司里女人和男人在说话。男人在对话后首先要做什么?
女:加藤,和你说一下明年新员工培训的事,这次也要麻烦你负责整体的协调了。
男:嗯,貌似在去年公司内部的问卷调查里,有员工希望我们能够改善这一点,是吧。
女:嗯,很多人希望培训里可以教一下电脑的基本操作。
也许是因为最近手机等工具得到了普及,很多人变得不习惯于在电脑上打字,操作电脑了。
男:嗯。只是,本来就懂电脑的人,不用教也懂啊。
女:没错,所以我想在培训前,先确认新员工的计算机能力。
我在网上找了一下,发现了一个免费测试,能简单测定一个人的计算机能力。
测试的题目中包含了实操和知识的问题。你能帮我试测一下,看看内容是否合适吗?我告诉你网址。
男:了解了。但是,在决定使用这个网站后,如果有的新员工能力不足的话,要怎么办?要为他们制作手册吗?
女:只依靠手册,很难提升计算机能力的吧?
男:是啊。
女:在看了测试结果之后,再考虑培训内容吧。也可以委托外面的派遣讲师。
男:知道了。
男人在对话后首先要做什么?
原文
会社で女の人と男の人が話しています。男の人はこれからまず何をしなければなりませんか。
女:加藤さん、来年の新入社員の研修なんだけと、今回も全体のコーディネート、お願いしますね。
男:はい。たしか、去年実施した社内アンケートで改善して欲しいっていう意見がありましたよね?
女:うん。パソコンの基本操作を研修で扱ってほしいっていう意見が多かったね。
最近、スマートフォンなんかが普及したせいか、キーボード入力とかのパソコン操作に慣れてない人がけっこういるんだよね。
男:ええ。ただ、できる人はできるんですけどね。
女:うん。だから、新入社員のパソコンスキルを研修前に確認したらいいと思うんだ。
ちよっとインターネットで探してみたら、パソコンのスキルがどれぐらいかを無料で簡単に測定してくれるテストがあるみたい。
実技と知識の問題が含まれてるようなんだけと。内容が適当かどうか試しにやってみてくれる?サイトを教えるから。
男:分かりました。もしそれを使うとして、スキルの低い人がいたら、どうしますか。そういう人向けのマニュアルでも作りますか。
女:マニュアルだけじゃ、難しいでしょう。
男:そうですね。
女:結果を見てから、それに合わせて研修内容を考えましょうか。外部に講師の派遣を頼んでもいいし。
男:分かりました。
男の人はこれからまず何をしなければなりませんか。
暂无评论内容