問題4 つぎの(1)から(4)の文章を読んで、質問に答えなさい。答は、
1・2・3・4から最もよいものを一つえらびなさい。
これは、野村さんが部長会議の出席予定者に書いたメールである。
部長会議にご出席予定の皆様
あさって12日(金) の部長会議について、ご連絡します。
天気予報では、明日の夜、 台風が東京の近くを通ることが予想されています。 そのため、あさってまで交通機関に影響が残る可能性があります。 明日の予報で台風が東京を通ることが確実になった場合は、来週に会議を延期することにします。 最終的なご連絡は、明日11日(木)の15時にメールでいたします。
23) 野村さんがこのメールで知らせたいことは何か。
解析
---
### 翻译
**主题:关于部长会议的通知**
各位计划出席部长会议的同事们:
我想就后天(12日,星期五)的部长会议通知大家。
根据天气预报,预计明天晚上台风将经过东京附近。因此,后天可能会对交通产生影响。如果明天的预报确认台风将经过东京,我们将把会议推迟到下周举行。最终的通知将在明天(11日,星期四)15点通过邮件发送。
谢谢大家的配合。
第一营业部
野村玛利亚
---
### 解析
这封邮件是由野村玛利亚发送给计划参加部长会议的同事们,主要内容是关于即将举行的会议及其可能的延期。
1. **会议信息**:邮件首先确认了会议的日期(后天,即12日,星期五),并提醒与会者留意天气变化。
2. **天气影响**:由于天气预报显示台风将影响交通,作者提前告知可能的情况,以便大家做好准备。
3. **延期决定**:邮件中提到,如果天气情况恶化(台风经过东京),会议将推迟到下周。这个决定将在明天(11日)15点做出最终确认。
4. **沟通方式**:作者明确表示将通过邮件进行最终通知,确保信息的传达及时有效。
5. **礼貌用语**:邮件使用了正式的礼貌用语,体现了职业性。
### 选择题解析
- **1)** 部长会议会在下周延期。 *(不正解,因为这只是可能性,并不是确定的信息。)*
- **2)** 部长会议将在明天15时举行。 *(不正解,会议是在后天举行,且没有提到明天的会议。)*
- **3)** 部长会议将如期举行,不受天气影响。 *(不正解,邮件明确表示会议可能会受到天气影响。)*
- **4)** 明天15时会通知是否延期。 *(正确,邮件中提到会在明天15点做出最终的决定。)*
综上所述,正确答案是选项 **4**。
17) 初めて登山をしたとき、山の上からの景色を見て、「 ___ ___ _★_ ___ 」と感動した。
解析
なんてきれいな 眺め なんだろう
翻译
第一次爬山的时候,看到山顶的景色,感动地想:真是美丽的风景啊。
問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ
えらびなさい。
13)
学生「先生は、ふだん何かスポーツを( )。」
先生 「ええ。ゴルフにはときどき行きますよ。」
解析
在这句话中,学生在询问老师是否进行某项运动。我们来分析选项:
1) **いたしますか**
- 不正确。虽然“いたします”是一个谦逊的表达,但在这个上下文中不太合适。
2) **まいりますか**
- 不正确。这通常用于表示“去”的意思,而不是进行某项活动。
3) **なさいますか**
- 正确答案。这是一个谦逊的表达,表示“您做某事吗”,适用于询问老师的运动习惯。
4) **いらっしゃいますか**
- 不正确。这通常用于表示“在场”或“来”,不适用于询问运动。
因此,最合适的答案是 **3) なさいますか**。
問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ
えらびなさい。
8)(大学で)
A 「今日、授業の後、晩ご飯食べに行かない?」
B 「ごめん、授業の後は図書館へ行くつもりなんだ。 あしたレポートを( )
まだ終わってなくて。」
解析
在这个句子中,B 说“授業の後は図書館へ行くつもりなんだ。あしたレポートを( )まだ終わってなくて。”,意思是“我打算上完课后去图书馆,因为明天的报告还没做完。”
来看选项:
1) **出したほうがよくても**
- 不合适。这个表达暗示应该提交,但不符合上下文。
2) **出さなくてもいいのに**
- 不合适。这个表达表示“即使不需要提交”,与上下文不符。
3) **出してはいけなくても**
- 不合适。这个表达表示“即使不能提交”,也不符合上下文。
4) **出さないといけないのに**
- 正确答案。这个表达表示“必须提交,但还没完成”,与上下文非常匹配。
因此,最合适的答案是 **4) 出さないといけないのに**。
問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ
えらびなさい。
6) (大学で)
等未「アンさんは、 卒業後はどうするんですか。」
アン 「国に帰りますが、帰ってからどう( )まだ決めていません。」
解析
这个句子是:“国に帰りますが、帰ってからどう( )まだ決めていません。” 意思是“我回国后,关于要怎么做的事情还没决定。”
来看选项:
1) **するかは**
- 正确答案。使用“するかは”表示“是否要做”的意思,适合上下文。
2) **するかが**
- 不合适。这里的“が”用法不对,无法引出后续的内容。
3) **することは**
- 不合适。使用“は”会使句子结构不自然,缺乏连贯性。
4) **することが**
- 不合适。虽然语法上没有错误,但在这个上下文中不如“するかは”自然。
因此,最合适的答案是 **1) するかは**。
問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ
えらびなさい。
3)子供のころからバスが大好きだったはバスの運転手 ( ) 働いている。
解析
这道题的句子是:“子供のころからバスが大好きだったはバスの運転手 ( ) 働いている。”意思是“从小就喜欢巴士,现在作为巴士司机在工作。”
我们来看选项:
1) **として**
- 正确答案。这个表达指的是“作为……”,在这里非常适合,因为句子强调的是作为巴士司机的身份。
2) **のほうが**
- 不合适,因为这个表达用于比较,而不是用于说明身份。
3) **にとって**
- 也不适合,通常用来表示对某人的观点或感受,但不适合此句的结构。
4) **のほかに**
- 不合适,这个表达意思是“除了……之外”,不符合句子的意思。
因此,最合适的答案是 **1) として**。
えらびなさい。
32) ひびく
解析
这道题的关键词是“ひびく”,意思是“回响”或“传开”。
我们来看选项:
1) 台所からおいしそうなにおいがひびいている。
- 这句话使用不当,因为“ひびく”通常不用于形容气味的传播。
2) この技術は1) 00年くらい前に外国からひびいたものだ。
- 这句话的用法不自然,“ひびいた”通常不用于描述技术的引入。
3) この広場で歌を歌うと声がよくひびく。
- 这句话是正确的,表达了“在这个广场唱歌时,声音回响得很好”。
4) 社長が代わるといううわさが会社中でひびいている。
- 这句话在某种程度上也是正确的,意思是“关于社长更换的传闻在公司内传开”,但不如选项3清晰。
因此,最合适的答案是 **3) この広場で歌を歌うと声がよくひびく。**。
28) 今夜は家に誰もいないから退屈だ。
解析
这道题的句子是:“今夜は家に誰もいないから退屈だ。”
意思是:“今晚家里没有人,所以很无聊。”
选项中:
1) つまらない - 意思是“无聊”,与“退屈”的意思相同,因此是正确答案。
2) 怖い - 意思是“害怕”,与句子的主题不符。
3) さびしい - 意思是“寂寞”,虽然与“没有人”有关,但不完全等同于“退屈”。
4) 忙しい - 意思是“忙”,与句子的主题无关。
因此,正确答案是 **1) つまらない**。
27) あそこは道がカーブしていますので、気をつけてください。
解析
这道题的句子是:“あそこは道がカーブしていますので、気をつけてください。”
意思是:“那里道路弯曲,请小心。”
选项中:
1) 狭くなって - 意思是“变窄”,与“弯曲”不符。
2) 曲がって - 这个词意思是“弯曲”,与原句的意思相符,是正确答案。
3) 込んで - 意思是“拥挤”,与句子主题无关。
4) 暗くなった - 意思是“变暗”,与句子主题无关。
因此,正确答案是 **2) 曲がって**。
26) この商品は売り切れました。
句子是:“この商品は売り切れました。” 这表示“这个商品已经售罄”。
选项中:
ほとんど売れました - 意思是“几乎卖完了”,不完全相同。
全然売れました - 这是一个错误的表达,因为“全然”通常用于否定。
あまり売れませんでした - 意思是“没怎么卖”,和“售罄”相反。
全然売れませんでした - 意思是“完全没有卖”,同样相反。
实际上,最接近的正确的理解应该是“全然売れました”在特定上下文中可以被理解为“完全卖完”,但通常不这样使用。
タクシーの乗り場がわからなくて、駅の周りを( )歩き回った。
解析
这道题的句子是:“タクシーの乗り場がわからなくて、駅の周りを( )歩き回った。”
意思是:“因为不知道出租车的乘车地点,所以在车站周围(四处)走来走去。”
选项中:
1) うろうろ - 这个词表示“徘徊,游荡”,非常合适,能够传达在不知去向时的无目的四处走动。
2) ときどき - 这个词的意思是“有时”,不适合这个句子。
3) ざあざあ - 这个词通常用来描述“倾盆大雨”的声音,不合适。
4) ちかちか - 这个词表示“闪烁”,也不适合。
因此,正确答案是 **1) うろうろ**。
20) あの兄弟はとても( )ので、ほとんどけんかをしないそうです。
这句话的意思是:“那兄弟俩关系很好,所以几乎不吵架。”
在这个句子中,空格部分需要填入一个表示“关系”的词。正确的选项是“仲”。
### 选项解析:
1. **組 (くみ)** - 意为“组、团队”,与兄弟之间的关系无关。
2. **間 (あいだ)** - 意为“间、关系”,虽然可以指关系,但不如“仲”常用。
3. **形 (かたち)** - 意为“形状、形式”,与句子内容无关。
4. **仲 (なか)** - 意为“关系、友好”,非常符合句子意思,是正确选项。
因此,正确答案是“仲”。
17) ゴールまでもう少しだったので、足の痛みを( )して走ってきた。
解析
这句话的意思是:“因为离终点还有一点距离,所以我忍受着脚的疼痛跑了过来。”
在这个句子中,空格部分需要填入一个表示“忍耐”或“忍受”的词。正确的选项是“我慢”。
选项解析:
我慢 (がまん) - 意为“忍耐、忍受”,非常符合句子意思,是正确选项。
苦労 (くろう) - 意为“辛苦、艰难”,虽然与跑步的艰辛相关,但不符合“忍耐”的语境。
遠慮 (えんりょ) - 意为“顾虑、客气”,与忍耐无关,不符合语境。
努力 (どりょく) - 意为“努力”,虽然相关,但不表示忍受的意思。
因此,正确答案是“我慢”。
13) 湖はどのほうこうにありますか
解析:
方向(ほうこう): 意思是 “方向”。这是正确答案,因为题目问的是湖在哪个方向。
方角(ほうがく): 意思是 “方位” 或 “方角”。虽然意思接近,但在问具体方向时,更常用「方向」。
法向(ほうこう): 这个词并不存在。
法角(ほうかく): 这个词也并不存在。
翻译:
问题:湖在哪个方向?
选项:
方向
方位
法向
法角
11) 入学式のよくしゅうから講義が始まる。
解析:
翌週(よくしゅう): 意思是 “翌周” 或 “下一周”。这是正确答案,因为题目中提到的是入学典礼的下一周开始上课。
次週(じしゅう): 意思是 “下周”。虽然意思上接近,但在正式文书或书面语中更常用 “翌週”。
明週(めいしゅう): 这个词并不存在。
遠週(えんしゅう): 这个词也并不存在。
翻译:
问题:从入学典礼的翌周开始上课。
选项:
翌周
下周
明周
远周
9) この質問をといてください。
解析
解析:
試いて(ためいて): 这个词并不存在。正确的动词是「試す」(ためす),意思是 “尝试”,但这里不是合适的用法。
答いて(こたえて): 这个词也不存在。正确的动词是「答える」(こたえる),意思是 “回答”,但这里的语境需要的是 “解答”。
解いて(といて): 这是正确答案。动词「解く」(とく)的て形,意思是 “解答” 或 “解开”。
調いて(しらべいて): 这个词也不存在。正确的动词是「調べる」(しらべる),意思是 “调查”,但这里不适用。
8) 部屋が狭いので、大きな家具は置けません。
解析
这段日语内容展示了一个关于词汇选择的题目,句子为:「部屋が狭いので、大きな家具は置けません。」翻译成中文是:“房间很狭小,所以无法放置大的家具。”
题目给出的四个选项和解析如下:
选项:
やぐう(誤读):并不是正确的词,且无具体含义,因此不正确。
かぐう(誤读):虽然看起来像“家具”的变体,但不符合正确的读音,因此不正确。
やぐ(誤读):同样并不是正确的词,且无具体含义,因此不正确。
かぐ(家具):正确答案,意思是“家具”。表示与房间空间相关的物品,符合句子语境。
翻译:
“房间很狭小,所以无法放置大的家具。”
正确答案:4) かぐ(家具)
7) 適当なやり方を教えてください。
解析
这段日语内容展示了一个关于词汇选择的题目,句子为:「適当なやり方を教えてください。」翻译成中文是:“请告诉我合适的方法。”
题目给出的四个选项和解析如下:
选项:
てきどう(適当):虽然意思是“适当、合适”,但这是错误的读音,因此不正确。
てきとう(適当):正确答案,意思是“适当、合适”。表示询问合适的方法,符合句子语境。
ていとう(誤读):并不是正确的读音,且无具体含义,因此不正确。
ていどう(誤读):同样并不是正确的读音,且无具体含义,因此不正确。
翻译:
“请告诉我合适的方法。”
正确答案:2) てきとう(適当)
6) この包丁は使いやすい。
解析
这段日语内容展示了一个关于词汇选择的题目,句子为:「この包丁は使いやすい。」翻译成中文是:“这把刀很容易使用。”
题目给出的四个选项和解析如下:
选项:
ぼうちょう(誤读):并不是正确的词,且无具体含义,因此不正确。
ほうちょう(包丁):正确答案,意思是“刀、厨刀”。表示这把刀的易用性,符合句子语境。
ほうちょ(誤读):并不是正确的读音,且无具体含义,因此不正确。
ぼうちょ(誤读):同样并不是正确的词,且无具体含义,因此不正确。
翻译:
“这把刀很容易使用。”
正确答案:2) ほうちょう(包丁)
4)この仕事は今日が最初です。
解析
这段日语内容展示了一个关于词汇选择的题目,句子为:「この仕事は今日が最初です。」翻译成中文是:“这份工作从今天开始。”
题目给出的四个选项和解析如下:
选项:
さいしょ(最初):正确答案,意思是“最初、开始”。表示工作从今天开始。
さいしゅう(最終):意思是“最后”,与句子意思相反,因此不合适。
さいしょう(最小):意思是“最小”,与句子语境无关。
さいしゅ(误读):并非常用词,且无具体意思,因此不正确。
翻译:
“这份工作从今天开始。”
正确答案:1) さいしょ(最初)
2) ピアノを基本から習いたい。
解析
这段内容展示了另一个选择题,题目句子为:「ピアノを基本から習いたい。」翻译成中文是:“我想从基础学起钢琴。”
题目给出的四个选项和解析如下:
选项:
ぎほん(誤读):这不是正确的发音或词汇,与“基本”无关,因此不正确。
しほん(資本):意思是“资本”,与学习钢琴的“基础”无关,因此不正确。
きほん(基本):正确答案,意思是“基础”。在这里,表示从基础开始学习钢琴。
じほん(誤读):这也是不正确的发音,与“基本”无关。
翻译:
“我想从基础学起钢琴。”
正确答案:3) きほん(基本)




