问题05-25 前田さんはさっきからうつむいている。
前田先生从刚才开始就一直低着头。
「うつむく」的意思是“低头”,也就是“向下看”。
问题02-01
翻译
公司午休期间,男子和女子正在聊某个广播员。男子说这个广播员哪一点最优秀呢?注意是男子。
男:现在电视上的广播员很有人气啊。
女:嗯。表情一直很温和,有种很好亲近的感觉。
男:嗯,而且声音还很沉稳,好像大家都说很容易听懂呢。我比起声音和感觉什么的更佩服在主持辩论节目时的主持方式噢。
女:是啊。前几天我看到他采访一名运动员,当时那名运动员似乎回答的很艰难,就想要怎么提问才好呢。
男:会不会是擅长与否的问题呢。我常看的节目里即使嘉宾畅所欲言,他也能应对自如。
经常想着作为自己主持会议时的参考。
女:欸,这样啊。
男子说这个广播员哪一点最优秀呢?
原文
会社の昼休みに男の人と女の人があるアナウンサーについて話しています。男の人はこのアナウンサーのどんな点が最もいいと言っていますか。男の人です。
男:ねえ、今テレビに映ってるアナウンサー、人気があるよね。
女:うん、いつも柔らかい表情で親しみやすい雰囲気を出してるよね。
男:うん、それに、声も落ち着いていて、聞き取りやすいって言われてるみたいだね。僕は声や雰囲気って言うよりは討論番組で司会している時の進行の仕方に感心させられるよ。
女:そう。この間スポーツ選手にインタビューしてたのを見たけど、その時は選手が答えにくそうで、質問の仕方がどうなのかなぁって思ったんだよね。
男:得意不得意があるのかなぁ。僕がよく見る番組ではゲストが言いたい放題言っても、うまい具合に対応してるんだよね。
自分が会議なんかで司会するときの参考にしたいと思うことが多いんだ。
女:へえ、そうなんだね。
男の人はこのアナウンサーのどんな点が最もいいと言っていますか。
问题11-61
(3)
以下は、今の若い人について書かれた文章である。
大勢の前で意見を述べるのは誰でも緊張する。うまく伝えられるかどうかと思う不安はあるから気後れする(注1)人もいる。それは、いつの時代も変わらないと思う。ただ、私たちの場合は、うまく話せないからと尻込みする(注2)者はいたが、自分の考えを言うことを嫌がる音はあまりいなかった。というのは、仲間との議論はみんながやっていたからだろう。
私は別に議論がいいと言っているわけではない。ただ、自分が感じることや考えることを言って、友だちの意見を聞くことは、自分の考えを確かなものにしていくためには欠かせないと思うので、議論という言い方をしているだけなのである。
ところが、今は中高生に限らず若い人全体の中に、まったくと言っていいほど議論がない。違いを主張するのは相手に自分を理解してほしいと思うからで、仲のいい関係であればあるほど自然なことなのだが、それを主張しなくなっている。
以前、若い人を取材して、なぜ言わないのかと訊いた(注3)ときの返事は、「人にはそれぞれ考え方があるのだから、とやかく(注4)言うことはできない」というものだった。これは、あたかも(注5)相手を尊重している「個人主義」のように聞こえるが、気のおけない(注6)はずの親しい友だちに対してもやっているのは不自然である。
本当は、「自分の言うことに反対されて傷つくのがいやだから、相手の言うことにも反対しないわけ」で、〈結局、友だちに合わせているのは、友だちのことを思っているからではない。自分がかわいいのであり、傷つきたくないからなのだ〉ということだろう。
(注1)気後れする:消極的になる
(注2)尻込みする:ここでは、不安になってやろうとしない
(注3)訊く:尋ねる
(注4)とやかく:良いとか悪いとか
(注5)あたかも:まるで
(注6)気のおけない:気をつかう必要がない
大勢の前で自分の意見を述べることについて、筆者たちの場合はどうだったか。
问题是:关于在众人面前阐述意见,作者的情况是怎么样的?关键句在文章第1段的最后两句:“只是,从我们情况来说,虽然有的人会因为说不好而畏缩不前,但是几乎没有人不愿意说出自己的想法。因为大家都在和同伴讨论。”由此可知,选项2“因为习惯了和朋友的讨论,所以很少人会回避发言。”是正确的。
翻译
(3)
以下是一篇关于现在年轻人的文章。
在众人面前发表意见,不论是谁都会紧张。也有人会因为担心是否能很好地表达而胆怯。我想这在任何时代都不会改变。只是,从我们情况来说,虽然有的人会因为说不好而畏缩不前,但是几乎没有的人不愿意说出自己的想法。那是因为,大家都有和同伴争辩过吧。
我并不是说争辩是好事。只是,我觉得说出自己的感受和想法,听取朋友的意见对于明确自己的想法而言是不可或缺的,所以才会采用争辩一词。
但是,现在不仅是中学生,在整个年轻人群体中,可以说完全不存在争辩。因为主张不同是希望对方理解自己,这是关系越好越自然的事情,但现在却很少有人这样做了。
以前采访年轻人,问他们为什么不再提出不同的主张,他们的回答是:“因为每个人都有自己的想法,所以不能说是好是坏。”虽然这乍一听像是尊重对方的“个人主义”,但对好朋友也是如此是不自然的,毕竟他们应该不会在意这一点。
其实是“因为讨厌自己说的话被反对而受伤,所以也就不去反对对方说的话”,总之,迎合朋友并不是为了朋友着想。而是因为自己很宝贵,所以不想让自己受伤吧。
気後れする:变得消极
気後れする:此处意为变得不安后不打算做...
訊く:询问
とやかく:是好是坏
あたかも:宛如
気のおけない:没必要顾虑