问题02-13 この店は細かいところまで掃除が( )いて、清潔だ。
这个店连很细节的地方都清扫得很干净,十分整洁。
①行き詰まる(いきつまる):陷入困境。プロジェクトは予算不足のため行き詰まりました。由于预算不足,项目陷入困境。
②干扰项,无常用词。
③行き着く(いきつく):最终达到。彼は長い旅の末に夢の国に行き着きました。在漫长的旅途后,他最终到达了梦寐以求的国度。
④行き届く(いきとどく):充分完成。彼は仕事を完璧に行き届けることに誇りを持っています。他以完美地完成工作为荣。
问题05-33 就職先は慎重に選ばないと「こんなはずではなかった」( )。
如果不慎重选工作就有可能会有“本来不应如此”的遗憾。
はずではなかった:表示说话人对于没有预想到的事情的发生感到遗憾。本来不该~。
1.かねる:难以~,不能~。
3.かねない:很有可能。
问题04-24 かたくな
頑な(かたくな):顽固的
1.应该用:固い(かたい):坚固,结实
2.应该用:しっかり:结实,紧固,连接紧密
3.句意:他不听家里人的劝告,坚持自己的想法固执到底
4.应该用:丈夫(じょうぶ):健康,健壮
问题04-22 素早い
素早い(すばやい):迅速,快速;反应快。(一件事情结束迅速开始另一件事情、动作或针对新形式,随机应变迅速转换头脑)
1.句意:通过警察随机应变的处理,逃走的犯人那一天之内就被逮捕了。
2.应该用:急に:忽然,突然,急忙,紧急。
3.应该用:速い:迅速的,早的,急的,敏捷的。
4.应该用:すぐ/たちまち:马上、立马。
问题03-15 今回の開発計画は、これまでのものとはスケールが違う。
这回的开发计划,和迄今为止的其他计划的规模不同。
スケール:规模;大小;尺寸
1.方針:方针
2.規模:规模
3.目的:目的,目标
4.意義:意思;价值
问题03-17 中止の理由は、ろくに説明されなかった。
没有很好地解释中止的理由。
ろくに(碌に):很好地,正经地,令人满意地。
1.全く(まったく):完全;简直。
2.大して(たいして):接否定,表示并不太~;并不怎么~。
3.なかなか:相当;轻易(不~)。
4.事前に(じぜんに):事先。
选项1、3都表示完全没有说明,而题干说的是没有好好地说明,并非完全没有说明。故选2。
问题03-16 この様子だと、 新薬の発売はかなりずれ込みそうだ。
看这个样子,新药的发售似乎要推后不少。
ずれ込む(ずれこむ):延迟,推迟
1.早くなりそうだ(はやくなりそうだ):似乎要提前
2.多くなりそうだ(おおくなりそうだ):似乎要增量
3.遅くなりそうだ(おそくなりそうだ):似乎要推后
4.少なくなりそうだ(すくなくなりそうだ):似乎要减量
问题02-13 社長になり、トップに立つ者の責任の重さを( )感じている。
解析:成为了社长,深深地感受到站在最高位的人的责任
1はらはらと:飘落;担心,感到紧张,捏一把汗
2びくびくと:战战兢兢地,害怕
3どきどきと:七上八下,心扑通扑通跳
4ひしひしと:逼人,緊逼:深深地,深切
问题02-08 彼はロケットを作って宇宙へ飛ばしたいという( )夢を実現した。
解析:他实现了想要制造火箭飞到宇宙的宏伟梦想。
1絶大な:极大,巨大
2盛大な:盛大,隆重
3雄大な:雄伟,宏大(「雄大」更侧重于形容通过视觉等看得见的东西,如自然风光等规模宏大,雄伟)
4壮大な:雄伟,壮丽,宏大(「壮大」更侧重于形容看不见的东西,如梦想、目标等宏大)
问题01-06 夕日に赤く映える山を写真に収めた。
解析:把夕阳下映照成红色的山峰拍进了照片里。
そびえる(聳える):耸立
はえる(映える):照,映照
もえる(燃える):燃烧
さえる(冴える):鲜明:(技术)精湛,高超:(头脑)清晰
问题01-02 彼女は病を克服して、職場に戻ってきた。
解析:她战胜了疾病,返回了场。
こうふく(幸福):幸福
かくふく(拡幅):加宽,拓宽(非N1词汇)
かいふく(回復):恢复;收复
こくふく(克服):战胜
问题07-42
銀杏が衣を脱ぐ時
毎年、秋も深まって朝夕の冷え込みが厳しさを増す今時分になると、北の郷里の菩提寺の境内にある銀杏の巨木のことが気にかかる。
(41) 、その銀杏が老木だから、台風でもきたら大枝が折れやしないかと心配するのではない。今年の落葉はもう終わったか、どうか。まだなら、落葉するまでにあと何日ぐらい間があるだろうか。そう思って(42)
その銀杏は大木だから、葉を厚く繁らせていて、秋の黄葉はまことに見事である。それに、落葉の光景も思わず息を呑むほどのものであるらしい。私はまだ見たことがないから、予定が立つようなら、いちど出かけてみてもいいと思っている。けれども、銀杏としても落葉の予測などつくわけがないだろう。
一枚や二枚の落葉なら話は別だが、この銀杏の葉は、短時間で一枚残らず落ちてしまうのだから。
霜が降りたのではないかと思われるほど冷え込みのきつい、かんと晴れ渡った(43)。裏山から昇る朝日の光芒が、庫裏の屋根を乗り越えて境内へ降りてくる。
まず、銀杏の一番てっぺんに朝日が当たる。 (44)、暖められた葉が一枚、ひらひらと枝先を離れて、舞い落ちる。それを合図に、陽を浴びた葉が次から次へと落ち始める。ひっきりなしに落ちる。
銀杏は、しばしさわさわという落葉の音に包まれる。まるで分厚いこがね色の衣を足元へ脱ぎ落とすかのように、銀杏はみるみる裸になっていく。
銀杏に訊きたい。今年の落葉は 45。
(日本文藝家協会編『新茶とアカシア』による)
解析:这一段中,作者在第一句明确了不是因为觉得老杏树会被刮断树枝而担忧,第二、三句则是在阐述真正担忧的是「落葉」,最后则是对前面两句话的总结,因此这里需要一个表示原因的用法,即「のだ」。
気が揉める:忧心忡忡,焦虑不安
のだ:表解释原因
そうだから:接动词ます形,“似乎是因为……”。这里明确给出了忧虑的原因,不存在推量,故排除。
とか:据说……
ようなものだ:好像是……样的东西(情况)
翻译
银杏脱衣时
每年的这个时候,随着秋意渐浓,朝夕的寒意越来越强烈,我会越来越担心北方家乡的菩提寺寺内的巨大的银杏树。
这颗银杏很老了,我并不担心台风会折断它的树枝。我担心的今年的落叶是否结束了。如果还没有落叶,那距离落叶还有几天?这些想法让我很是纠结。
那颗银杏很大,所以结出的叶子很厚重,秋天的落叶实在是一番美景。听说观赏落叶能让人能不自觉地屏住呼吸。我还没亲眼见过落叶,所以如果日程安排可行,我也想去看一次。不过,就算是银杏自己,也不可能预测到落叶是什么时候吧。
如果只是一两片落叶就没什么可看的。但这颗银杏的叶子会在短时间内不停地下落,直到一片也不剩。
气温急剧下降,感觉像是下了一场霜,完全不是晴空万里的早晨该有的气温。从后山升起的朝阳的光芒,越过僧房的屋顶撒入寺内。
起初,阳光照射在银杏的最顶端。于是乎,有一片叶子被光温暖地照着,从枝头上飘落,翩翩起舞。沐浴在阳光下的其他叶子把它当成了信号,开始一片接一片地不断落下。
一段时间后,银杏的四周传来了落叶的轻擦声。就像把厚重的金黄色的衣服脱去、让衣裳落在脚边一样,银杏在注视之下逐渐变成了裸体的样子。
我真想问问银杏今年的落叶是什么时候。
(摘自 日本文藝家協会編《新茶とアカシア》)
35. (育児の本で)
3歳前後の子供は、「なぜ?」 「どうして?」と何でも( )。 周囲の大人はめんどうくさがらずに、そういった質問に向き合ってあげましょう。
正常答案是「1) 知りたがるものです」。这个表达用于描述孩子们对事物充满好奇心的普遍特点,适用于育儿书中描述孩子特性的情境。
其他选项解析:
2) 知りたそうなもので:意思是“看起来想知道的东西”,不如「知りたがるものです」准确描述孩子的好奇心。
3) 知りたがることです:意思是“想知道的事情”,虽然表达了类似的意思,但不如「知りたがるものです」自然。
4) 知りそうなことです:意思是“看起来知道的事情”,不适用于描述孩子的好奇心,而是描述孩子可能已经知道的东西。
34. (天気予報で)
「明日は低気圧の発達に伴い、 西日本を中心に風雨が( )。」
正常答案是「4) 強まる見込みです」。这个表达表示“预计会增强”,适用于天气预报中预测风雨将会加剧的情况。
其他选项解析:
1) 強めつつあります:意思是“正在增强”,通常用于描述当前正在变化的状态,而不是对未来的预测。
2) 強める見込みです:意思是“预计会增强”,但“強める”表示“使……变强”,不如“強まる”直接描述自然现象的增强。
3) 強まりつつあります:意思是“正在增强”,用于描述当前状态的变化,而不适合用于对未来的预测。
问题06-38 ___ ___ _★_ ___読みやすいように、最近は、ビジネス理論を漫画でわかりやすく解説したものが多い。
排序:3 → 1 → 4 → 2
一般的にビジネス書というと堅苦しいものと思われるがちだが、ビジネス書に抵抗がある人にも読みやすいように、最近は、ビジネス理論を漫画でわかりやすく解説したものが多い。
「一般的にビジネス書というと」引出普遍印象,后续「堅苦しいと思われるがちだが」表示转折。
「ビジネス書に抵抗がある人にも」点明目标人群,整体逻辑为:
“通常认为商业书籍枯燥,但为了让抵触的人也能读,用漫画通俗化”。
问题06 問題6 次の文の__★__に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
问题06-36 昨日はとても寒く、積もり___ ___ _★_ ___ずっと雪が降っていた。
排序:2 → 3 → 1 → 4
「昨日はとても寒く、積もり2こそ3しなかった1が4午前中ずっと雪が降っていた。」
分析:
-
雪こそ積もりはしなかったが:用到了「〜こそ〜は〜が」这一强调结构。
-
「雪こそ」强调“虽然正是雪”;
-
「積もりはしなかった」= “虽然没积起来”;
-
「が」= 转折。
-
-
午前中ずっと雪が降っていた:整个上午一直在下雪。
翻译:
“昨天非常寒冷,虽然雪没有积起来,但整个上午一直在下雪。”
问题05-34 子どもは生まれてくる家庭環境を選べない。だからこそ、親の経済状況によって、子どもの教育機会が奪われること( )。
孩子无法选择出身家庭。正因如此,绝不允许因父母经济状况剥夺孩子的教育机会。
「~あってはならない」表示“不允许存在…”,强调社会规范的否定。
问题05-32 驚いたことに、その小学生は、高校レベルの数学の問題をすらすらと( )。
令人惊讶的是,那个小学生流畅地解开了高中水平的数学题。
“解けるとは”这个用法本身是“〜とは…(思わなかった/驚いた)”中表示惊讶的结构,后面接一个像“思わなかった”或“驚いた”之类的谓语,在该句中被省略。
问题05-30 昨日行った美術館は、一日では( )作品が展示されていた。
昨天去的美术馆,展出的作品多到一天看不完。
「~ほどの」表示程度,强调数量多到无法完成某动作。
问题03-16 確認がおろそかになっていた。
确认工作被敷衍了事了。
“おろそか”含义与“いいかげん”相近,都有“不认真、敷衍”的意思;
“めんどうくさい”是“麻烦”;
“困難”是“困难”;
“遅く”是“慢”。
问题01-03 将来の抱負を述べる。
阐述对将来的抱负。
“抱負”表示“志向、志愿”,标准读音为 ほうふ;
其他选项或少读一拍(ほふ)、或浊音不符(ほうぶ、ほぶ)均不正确。
问题05-35 (会社で)
A:「知っています?部長が、売り上げを半年で五倍にするって言っているらしいですよ」
B:「五倍?ありえないよ。どう考えてもさすがに( )」
A:「そうですよね。無理ですよね」
(在公司)
A:你知道吗?听说部长说要在半年内把营业額提高5倍。
B:5倍?不可能。怎么想都不可能。
A:是吧,不可能呀
1.もんだ:「ものだ」的口语形式,可以表示事物本质,“本来就,应该”;还可以表示感叹,“真是……“
2.もんか:「ものか」的口语形式,表示强烈的反问
3.ってもんだ:「というものだ」的口语形式,前接形容动词词干,名词,动词和形容词终止形。表示“实在是c”,觉得确实是……。
问题05-34 子供サッカー教室に、プロサッカー選手の上田幸太が参加した。上田選手が来ることは参加者には( )、突然の登場にみんなが驚いていた。
解析:专业足球选手上田幸太参加了儿童足球教室。参加者都不知道上田选手的到来,所以上田的突然出场让大家都觉得很意外。
1.知られつつも:虽然(上田的到来)被 (参加者)知道
2.知らされておらず:此处「知らす」相当于「知らせる」,意思是“通知、告知 “。「ておらず」是 「ていない」的郑重语。(上田的到来)没有被通知给(参加者)。
3.知らされていないと:如果(上田的到来)没有被通知给(参加者)的话。
4.知られたためか:大概是因为(上田的到来)被(参加者)知道 ,(所以)……
问题05-34 店員「アルバイトの大田さんのことなんですが、仕事中におしゃべりが多くて困っているんです。店長から一言( )。」
店長「わかった。後で注意しておくよ。」
解析:店员:话说那个兼职的大田,他工作的时候说的太多了我觉得很为难。店长你说说他吧。
店长:明白了,待会我会提醒他的。
1.伺いたいのですが:「伺う」是「聞く」的自谦语。
2.お聞きになるでしょうか.:「お聞きになる」是「聞く」的尊他语。
3.申し上げてもよろしいですか:「申し上げる」是「言う」的自谦语。
4.おっしゃって下さいませんか:「おっしゃる」是「言う」的尊他语,此处是希望店长对大田说,“说”的动作主体是店长,所以需要用「言 う」的尊他语「おっしゃる」,故选此选项。
问题04-23 望ましい
望ましい(のぞましい):最好,最理想的。全員参加が望ましい。最好是大家都参加。
1.应该用:会いたかった:之前想见面。
2.应该用:嬉しい(うれしい):高兴。嬉しい日。高兴的日子。
3.应该用:期待されたとおりに:按照被期待的那样。
4.句意:这个工作虽然不要求学历,但是希望有经验。
问题04-25 満喫
満喫(まんきつ)(饱尝,充分享受)(3)
1.この音楽を聞くと、気持ちがとても満喫する(よくなる)。
2.この雑誌には、安いアパートの情報が満喫されている。(満載されている)
3.海外旅行に行って、久しぶりの休暇を満喫した。/去海外旅行,充分享受了久违的休假。
4.これらの条件を満喫する(満足する)人材を探しています。
问题04-21 潔い
潔い(いさぎよい)(干脆,痛快)(1)
1.間違ったことをしたと思うなら、潔く謝った方がいい。/如果觉得做了错事, 痛痛快快地道歉就好。
2.裁判で被告は「自分は無実だ、潔い(潔白)」と主張していた。
3.資料は配らずに、潔い(簡潔な)説明だけで済ませた。
4.家に帰ったら、潔く(清潔)なるまでしっかり手を洗った。
问题04-25 合致
合致(がっち)一致;吻合(多指抽象)(3)
1.この靴は私の足の形に合致(ぴったり)していて、疲れにくい。
2.私は年齢に合致した(合った)服装をするように心がけている。
3.实验结果和理论预测的完全一致。
4.自分に合致する(合う)仕事なんて、そう簡単には見つからない。
问题04-20 作動
解析:作動(さどう):(机器等)发动,工作,运转,开动
1.应该用:反応(はんのう):有反应
2.应该用:進行(しんこう):进展,发展
3.应该用:操業(そうぎょう):作业,开工
4.这个煤气炉如果倒置的话,安全装置就会启动,煤气会停止。
问题04-25 交える
解析:交える:摻杂;交叉
1应该用:含めて(ふくめて):包含。
2翻译:首脑会议在摻杂着玩笑,非常和谐的气氛中进行。
3应该用:込めて(こめて):充满......,怀着......
4应该用:送って(おくって):送;寄,邮寄;汇寄。
问题03-14 必要な資金を調達した。
解析:筹集了必要的资金。
調達:筹措;供应;供应,办置
1払う(はらう):去除;支付;处理掉;驱赶
2預かる(あずかる):暂存,(代人)保管;担任,管理
3返却する(へんきゃく):还,归还,退还
4用意する(ようい):准备,预备;注意,警惕,防备
问题03-17 鈴木さんの一言が問題解決の糸口になった。
铃木的ー句话变成了解决问题的线索。 糸口(いとぐち):【名】头绪,线索。
1.ストップ(stop):【名】停止,终止。
2.マイナス(minus) :【名】不足 损失。
3.ヒント(hint):【名】暗示,线索。
4.アドバイス(advice):(名 ・自サ】忠告,建议。
问题06-38 株式会社トモカワ。短期的な成果が重視されがちな ★ 工作機械メーカーである。
译文:股份有限公司友川。是一家身处短期成果容易受到重视的时代,不仅着眼于眼前的利益,而且一边看准日本的未来,一边持续稳健发展的机床制造商。
要点:「名词にあって」:处于……情况下。剰下的三个选项都是在修饰这家「工作機披メーカー」。「〜だけでなく〜」:不仅……还……。 要处理好这一递进关系,「工作機械メーカー」前面緊跟的「着実にに成長を続けている」。正确顺序:1-2-4-3。
问题06-39 田中「あしたの食事会、森さんも来るんだよね。私、会うの5年ぶりだよ。」
木村「私は仕事で ★ なるかな。」
解析:田中「あしたの食事会、森さんも来るんだよね。私、会うの5年ぶりだよ。」
木村「私は仕事で大阪に行ったついでに一度会ってそれっきりだから10年ぶりになるかな。」
田中:明天的聚餐,森也回来吧。我有5年没见到他了。
木村:我因为工作的缘故,有一次去大坂顺便见过了他。从那之后就再也没见过,所以应该算是有十年没见了吧。
要点:「それっきり」指的是“自从那之后就再也没~ ”放在句中意思是“从何那之后就再也没见过,所以「10年ぶりになる」(导致了十年未见的结果)。其实此题从接续入手,顺带结合句意,也可以顺藤摸瓜的找出正确答案。
问题05-31 先生に( )、地元の名物料理をお出ししたいと思います。
既然老师大驾光临,我想用我们当地有名的料理招待老师。
1.おいでくださる:「いく」「くる」的尊敬语动词。「くださる」是「くれる」的尊敬语。例:どうぞこちらへおいでください。
にしては:与~不符;就~而言。例:彼は力士にしては体が小さい。
2.「いただく」:是「もらう」的自谦语。
3.からには:既然,就。例:やるからには、最後までやれ。
4.~おいでいただく:「来てもらう」的自谦语表达,让…来。
~からには:既然……
问题05-34 (電話で)
山中「あ、木村先生でいらっしゃいますか。AB出版の山中でございますが、今から原稿をいただきに上がってもよろしいでしょうか。」
木村「すみません。まだできていないんです。あと3日( )」
解析:(电话中)
山中:啊,是木村老师吗?我是AB出版社的山中。现在我想来取原稿,可以吗?
木村:对不起,还没写好,可以请你再等三天吗?
本题考查敬语和授受关系。根据句意,是木村让山中等三天,而“お待ち申し上げております”是谦让语,表的是自己的动作,“待たせていただく”是表示“请允许我等待”,“待っていただく”才是表示请对方等待。
问题05-30 100年の伝統を誇るこの旅館のサービスは、老舗旅館( )細やかな心遣いが感じられる。
在这家以拥有百年传统为傲的旅馆的服务中,能感受得到老字号旅馆所特有的细致关杯。
1.ごときの:如同……一样的(本句中的旅馆就是“老字号”了所以不能选“如同……一样的”)
2.がらみの:包括在内的,涉嫌……的
3.ほどまでの:没有这个固定搭配,干扰项
4.ならではの:独有的特色;除了……之外,就不能
问题05-33 この映画は主役の演技が良くない。ほかの俳優については( )、実にもったいない。
解析:这部电影的主演演技不好,而其他演员的演技无可挑剔,所以太可惜了。
1.ようがない:没办法…
2.だけに:正因为…
3.ずにはいられない:不能不,不得不
问题05-31 (お知らせで)水道管破裂による断水のため、8月12日まで市民プールの営業を休止します。復旧状況( )、営業再開が遅れる可能性がありますので、ご了承ください。
解析:(通知)因水管破裂导致停水,市民游泳馆将停止营业至8月12日。根据水管修复情况,也有可能推迟再营业日期,敬请见谅。
本题主要考査「~次第」的用法,「名詞+次第だ/では」表示根据,“取决于……要看……来定”。「動詞ます形+次第」表示前项刚一实现,马上就进行后项,“一……就……”。选项2 :次第に:逐渐,渐渐,慢慢。 (例:次第に空が暗くなった。/天空逐渐黑了。) 选项1用法不存在,是干扰项。 本题是名词接「次第」, 因此正确答案是选项3。
问题04-25 実に
実に(じつに):实在、确实、的确
1.应该用:完全に(かんぜんに):完全地
2.应该用:正直に(しょうじきに):坦率地,诚实地
3.句意:这篇报告确实写得很好。
4.应该用:実際に(じっさいに):现实地,实际地
问题04-24 質素
質素(しっそ)(朴素,简朴,简陋)(4)
1.この文章は質素(質朴)で、とてもわかりやすい。
2.もうすこし値段の質素(格安)なツアーはありませんか。
3.経験は質素(不足)でも、やる気のある人を採用したい。
4.無駄なものは買わずに、質素な生活を送っている。/不买没用的东西,过着朴素的生活。
问题04-22 真っ先
真つ先(まっさき):最先,首先,最前面。
1.最适合领导者的人选,我 脑海中最先浮现的人是石川先生。
2.次のテストではクラスで真っ先(トップ)になれるように頑張って勉強しようと思う。
3.先ほどお配りした資料の真っ先(最初)にあるグラフをご覧ください。
4.目が悪いので、教室の真っ先(一番前)に座らないと、黒板の字がよく読めない。
问题04-25 総じて
総じて(そうじて)(总的说来,总而言之)(3)
1.わかりやすい説明だったので、総じて(大体)理解できました。
2.私は子どものころから総じて(ずっと)眼鏡をかけています。
3.今年各个店铺的销售额总体来说都有所提高。
4.昨日のセミナーの参加者は、総じて(延べ)200名だった。
问题03-17 目撃者の証言には不審な点があった。
解析:目击者的证言有可疑之处。不審(ふしん):可疑
1でたらめな:胡说八道
2頼りない:不可靠
3怪しい:奇怪的,可疑的
4あいまいな:含糊的,暖昧的
问题03-19 彼はいつもぼやいている。
他总是发牢騒。
ぼやいている:嘟囔,牢骚
1.冗談を言っている(じょうだんをいっている):开玩笑
2.わがままを言っている:说任性的话;自私
3.愚痴を言っている(ぐちをいっている):发牢骚,抱怨
4.独り言を言っている(ひとりごとをいっている):自言自语
问题02-10 この会社の営業部では、社員一人一人に毎週厳しい( )が課されている。
在这个公司的营业部,每个社员每一周都会被安排严苛的业务指标。
1.キャリア:【名】履历,经历;生涯,.职业。
2.ノルマ:【名】劳动基本定额。
3.チーフ:【名】主任、组长。
4.コスト:【名】成本,生产费,生产物品所需费用。
问题02-07 問題の再発防止のために、何度も会議を開いて対策を( )。
問題の再発防止のために、何度も会議を開いて対策を(3)。/为了防止问题的再次发生,多次召开会议推敲了对策。
1.培った(つちかう):栽培,培育:养成,培养
2.築く(きずく):修建,修筑:攒下,积累;确立
3.練る(ねる):推敲,努力使诗文或计划的内容与表达更完美
4.磨く(みがく):磨光,推敲:装饰
问题02-11 社長は、会社の将来を( )人材の育成に力を入れている。
社长在培养担负公司未来的人オ上下了功夫。
1.になう(担う):承担
2.いたわる(労る):体贴,安慰;怜悯,同情
3.やしなう(養う):养育,培养
4.かかげる(掲げる):悬挂;刊登;张贴;提
问题01-06 何事も初めが肝心だ。
何事も初めが肝心だ。(4)/做任何事,开始的时候都是重要的。
1.たんしん 単身(单身、一个人)
2.かんしん 関心(关心)感心 (佩服)
3.たんじん 炭塵(矿尘,煤尘)
4.かんじん 肝心(重要)
问题01-02 計画をきちんと遂行することが大切だ。
好好贯彻计划是很重要的。
1.しっこう(執行) :执行、举行
2.すいこう(遂行) :完成、贯彻
3.すいぎょう:无此单词
4.しつぎょう(失業) :失业、待业
问题01-02 これまでの学説を覆すような新事実が発見された。
これまでの学説を覆すような新事実が発見された。(2)/发现了颠覆至今为止的学说的新事实。
1.ひるがえす 翻す(翻过,翻转;纵身;突然改变)
2.くつがえす 覆す(颠覆)
3.まどわす 惑わす(迷惑)
4.ゆるがす 揺るがす(动摇)
问题01-04 相談の内容は多岐にわたった。
讨论的内容涉及到多方面。
1.多岐(たき):涉及多方面
2.他事(たじ):别人的事情
3.多義(たぎ):多义
4.足し(たし) :补足
問題8 次の文章を読んで、 後の問いに対する答えとして、 最もよいものを 1・2・3・4 から一つ
選びなさい。
(4)人間は一人では生きていけない。誰かと依存し合っている。かつては、自立ということを単純に考え、依存を少なくするほど自立すると考えられたこともあった。しかし、現在の心理学はそれほど単純に自立と依存を一直線上にある対立概念としては見ていない。適切に依存し、そのことについてよく自覚している者こそ自立しているのだ、と考える。依存をなくそうと努力するあまり、人間は孤立してしまい、そのために生じる障害によって、かえって自立性を奪われてしまう。
48. 筆者の説明によると、自立した人とはどのような人か。
翻译与解析
人类无法独自生活,彼此之间存在着相互依赖。曾几何时,自立被简单地理解为减少依赖的程度,依赖越少则越自立。然而,现在的心理学并不将自立和依赖视为直线对立的概念。实际上,那些能够适当地依赖他人,并对此有充分自觉的人,才是真正自立的。如果过度努力于消除依赖,人们可能会变得孤立,因而由于孤立所产生的障碍,反而会失去自立性。
文章强调自立并不意味着完全独立,而是要适当地依赖他人,并对自己的依赖有清晰的认识。选项3准确地描述了这种理解,符合笔者对自立的定义。
問題8 次の文章を読んで、 後の問いに対する答えとして、 最もよいものを 1・2・3・4 から一つ
選びなさい。
(3)科学者は、一般に疑り深い。原因と結果が単純に結ばれる場合はそうでもないが、複雑な経路でつながっている場合には、論理の道筋がちゃんとたどれない限り疑い続けるのが通例(注)である。だから、新聞のインタビューなどで意外な結果や思いがけない現象について意見を聞かれたとき、必ず「もしそれが事実とすれば」という前置きをしてから推測を述べることになっている。より重大な結果を主張した論に対しては、より確実でより強固な証拠を要求するのも、その理由からである。
(注) 通例: ここでは、一般的
47. 科学者について、筆者はどのように述べているか。
翻译与解析
科学家通常是怀疑的。虽然在因果关系简单直接的情况下可能不那么明显,但在因果关系复杂的情况下,科学家会继续保持怀疑,直到逻辑链条被完全跟踪清楚为止(注)。因此,当接受报纸采访等询问有关意外结果或意想不到现象的意见时,科学家总是会在提出推测前加上“如果这是真的”的前提。对于主张更为重大结果的论点,也会要求更为确凿和坚实的证据,这也是出于这个原因。
文中提到科学家对复杂因果关系持怀疑态度,只有在逻辑上得到证明后才会接受。因此,选项2最符合这一观点,强调只有逻辑上证明的因果关系才能被接受。
问题06-37 この映画はあまりにも正直で___ ___ _★_ ___、コメディー作品だ。
排序:1 → 3 → 2 → 4
この映画はあまりにも正直で真面目すぎるがゆえに周りの人々とのトラブルが絶えない男の日常を描いた、コメディー作品だ。
「正直で真面目すぎる」构成原因,后续「がゆえに」(正因为)连接结果。
「トラブルが絶えない」是具体情节,最后用「男の日常を描いた」修饰「コメディー作品」
问题05-29 ウェブサイトごとに異なるパスワードを設定するのは面倒だが、第三者が不正にアクセスされる( )、やむを得ない。
虽然给每个网站设不同密码很麻烦,但既然存在第三方非法访问的风险,就不得不这么做。
「~以上」表示“既然…就…”,强调前项条件成立时后项的必然性。
问题03-18 経費を考慮したうえで、古いアパートの改修工事を請け負うことにした。
在考虑了费用之后,决定承包对旧公寓的改修工程。
“請け負う”即“承包、承担”,对应 引き受ける;
“申し込む”是“申请”;
“断る”是“拒绝”;
“諦める”是“放弃”。
问题05-32 遊園地はオープンからまもなく1年を迎える。総来場者数は、先月末の時点で850万人に上り、1周年となる来月には1000万人を超える( )という。
游乐园开业快一年了。据悉,截至上月末,总到场人数将达到850万人,预计在1周年即下个月将超过1000万人。
1.限りだ:十分~(强调心情)。例:たった2点足りなかったばかりに不合格なんて、悔しい限りだ。
2.最中だ:正在~的时候。例:あの件に関しては、いま内部検討している最中だ。
3.見込みだ:预计~。例:彼は今年3月卒業の見込みだ。
4.一方だVる+一方だ:不断~(表示事态朝着一个方向不断发展)。例:彼の病状は悪化する一方だ。
问题05-30 できない理由ばかりを探して、( )諦めてしまう人に、成長はない。
总是找(做不到的)理由,还没做就放弃的人,是不会进步的。
1.やってもいないうちから:做也没有做……就
2.やることはないにしろ:即便没有事情做也
3.やりようがないにもかかわらず:尽管没法做,但是
4.やってしまってからでないと:要不先做了就不能
问题05-31 日本近海で海水の酸性化が認められたという。海の生態系に大きな影響が( )遅い。早急な対策が求められる。
解析:据说在日本近海,海水的酸化问题已得到确认。如果等到对海洋生态圈产生巨大影响再采取措施的话就晚了。需要及早采取对策。
1出たせいなのかは:与「~せい」搭配使用,表示没使之出现是因为某个不好的原因。
2出てしまうかは:「动词て形+しまう」表示导致某个不好的结果。
3出たばかりで:「动词た形+ばかり」表示刚发生完某事没过多长时间。
4出てからでは:「动词て形+から+では」表示如果……之后再……的话。
问题05-31 上司「君、困る( )!資料にミスがあったぞ。君のせいで大恥をかいたよ。」
部下「すみません。うっかりしておりまして。」
解析:上司:“我说你啊,真是让人没辙啊!资料有错啊。都是因为你,我如此地丢脸。”
部下:“对不起。我犯迷糊了。”
这里考查到了「〜じゃないか」的用法,动词形容词普通形+「ではないか/じゃないか」表示一种强烈的反问。表达一种肯定的语气。和表示委婉肯定、推测的「〜のではないか」有所区别。
问题04-22 さえる
冴える(さえる):寒冷,清澈,鲜明。清爽;清醒。目がさえてなかなか眠れない。精神兴奋根本睡不着。
①厳守する(げんしゅする):严守,严格遵守。(きびしく守ること。)秘密を厳守する。严守秘密。
②豊か(ゆたか):丰富。豊かな才能。丰富的才能。
③喝了咖啡后,精神兴奋根本睡不着。
④明確(めいかく):明确。(明らかで確実なこと。)明確な判断を下す。做出明确的判断。
问题04-24 手痛い
解析:手痛い:「ミスなどが」重大,严重
1句意:在工作中犯了重大错误,给周围的人添麻烦了。
2应该用:激しい(はげしい):激烈,强烈。
3应该用:手強い(てごわい):不好对付的,不易击败的。
4应该用:手早い(てばやい):敏捷的。麻利,手快。
问题03-15 最近、山本さんは新しい仕事に打ち込んでいるらしい。
最近,山本似乎热衷于新工作。 打ち込む:热衷,专心致志
1.興味を持っている:有兴趣
2.しつこく誘われている;执着地被邀请着
3.時間をとられている:被占用了时间
4.熱心に取り組んでいる:热衷于做某事
问题03-16 公の場で不用意な発言はしないでほしい。
希望你在公共场合谨慎发言。不用意(ふようい):不谨慎,不小心
1.無駄(むだな):【形动】徒劳,无用,无益,白搭。
2.不利(ふりな):【形动】不利。
3.無意味(むいみな):【形动】无意义,没意思,没价值,无聊。
4.不注意(ふちゅういな):【形动】不小心,疏忽;粗心大意,不谨慎。
问题03-14 この映画は画期的な手法で製作された。
この映画は画期的な手法で製作された。(4)/这部彩片制作使用了划时代的全新手法。画期的な:划时代的,全新的
1.広く知られている:广为人知的
2.最近ではめずらしい:最近比较新奇的
3.非常に時間がかかる:很费时间的
4.今までになく新しい:至今还没有的,全新的
问题03-15 集会が始まると、資料がめいめいに配られた。
解析:集会一开始,资料就被分发给了每个人。めいめいに:各自,毎个人
1.グループごとに:毎个组
2.一人一人に(ひとりひとりに):毎个人
3.一斉に(いっせいに):同时,一齐
4.順々に(じゅんじゅんに):按顺序,依次
问题02-07 議会に提出された条例は、賛成多数で( )された。
议会上提出的条例,多数人持赞成态度所以通过了。
1.判別(はんべつ):【名・他サ】辨别。
2.採取(さいしゅ):【名・他サ】采,拾取,选取;提取。
3.選出(せんしゅつ):【名・他サ】选出,选拔出。选拔出代表人、选手等。
4.可決(かけつ):【名・他サ】通过。
问题02-11 今回の活動の趣旨は、この団体の設立目的から大きく( )している。
今回の活動の趣旨は、この団体の設立目的から大きく(2)している。/这次活动的宗旨,严重脱离了这个团体设立的目的。
1.脱退 (だったい):追出,脱离(组织,团体等)
2.逸脱 (いつだつ):越出,脱离(主题,中心)
3.分散(ぶんさん):分散,散开
4.拡散(かくさん):扩散
问题02-12 中村さんの勝手な行動には強い怒りを覚えたが、友人に( )、少し気持ちが落ち着いた。
中村さんの勝手な行動には強い怒りを覚えたが、友人に(2)、少し気持ちが落ち着いた。/中村擅自行动我有点生气,但是经过朋友的劝解,情绪稍微平复了下来。
1.親しまれて(したしまれて):被亲近
2.なだめられて:被劝解
3.勧められて(すすめられて):被劝告
4.ゆだねられて:被委托,托付
问题02-08 議論は難航すると思ったが、すぐに意見がまとまり、( )結論が出た。
以为议论会很难进展,没想到很快意见就得到了统一,顺利地得出了结论。
1.すんなり:顺利,容易
2.うっとり: 因神魂颠倒而发呆状
3.ふんわり:轻飘飘地
4.こっそり:偷偷地
问题01-01 珍しいイベントがあると聞いて、広場に群衆が押し寄せた。
珍しいイベントがあると聞いて、広場に群衆が押し寄せた。(4)/听闻有罕见的活动,广场上涌来了大量的人群。
1.かんしゅ 看守(看守)
2.かんしゅう 慣習(习惯,风俗)
3.ぐんしゅ 干拢项,不存在。
4.ぐんしゅう 群衆(群众,大量的人群)
问题01-04 建物の入りロは、夜間は施錠されている。
翻译:建筑的入口在晚上会上锁。
制定(せいてい):制定。法律を制定する。制定法律。
せてい:干扰项,无常用词。
正常(せいじょう):正常。正常に行動する。正常行动。
施錠(せじょう):上锁。ドアに施錠する。給门上锁。
问题01-06 ようやく景気回復の兆しが見えてきた。
ようやく景気回復の兆しが見えてきた。(3)/终于看到了经济复苏的预兆了。
1.しるし 印(记号,标记)
2.あかし 証(证据)
3.きざし 兆し(兆头,预兆)
4.ひざし 日差し(阳光)
问题01-06 秘密にしていたこどをゆうじんに暴露された。
秘密被朋友曝光了。
1.ばくろう(博労):伯乐
2.ばくろ(暴露):暴露
3.ぼうろ:防露
4.ぼうろう:望楼,瞭望塔
问题01-04 春になり、辺りには花の香りが漂い はじめた。
春天来了,附近一带开始飘散花的香味。
3.漂い(ただよい):【名】飘荡、漂浮。
问题01-05 厳しい練習に臨む選手たちの姿を目にした。
解析:我看见了经受严格训练的选手们的姿态。
いどむ(挑む):挑战,挑衅;
はげむ(励む):鼓励
なやむ(悩む):烦恼
のぞむ(臨む):面临;遭受;担任;临到
问题02-07 現在、工場にあるすべての機械を24時間( )させて、生産量を増やしている。
现在通过让工厂所有的机器24小时运转来增加生产量。
1.展開 (てんかい):【名】【自他サ】展开,开展;展现
2.稼動 (かどう):【名】【自他サ】(机器)运转
3.起動 (きどう):【名】【自サ】起动,机器开始运转
4.運行 (うんこう):【名】【自サ】沿着路线行进
问题02-12 今回のトラブルの原因は相手側にあって、池田さんに決して( )はないよ。
这次的纠纷原因是在对方,池田绝对没有过错。
1.悪(あく):恶,坏;坏事;坏人
2.非(ひ):错误,缺点;不好,罪行;非难,责难
3.苦(く):痛苦;苦恼;辛苦,费心
4.没(ぼつ):死;不采用;沉没
问题02-12 インターネットを使えば、様々な情報を( )簡単に入手できる。
インターネットを使えば、様々な情報を(4)簡単に入手できる。/如果使用网络,就能非常容易获得各种各样的情报。
1.あえて:敢于,硬要
2.いっそ:干脆,宁可
3.せめて:起码,至少,总算
4.いとも:非常,十分
问题01-01 この絵は目の錯覚を利用した作品です。
这幅是利用眼睛错觉做成的作品。
1.しゃかく:側斜角;斜交角;仰角
2.しゃっかく:无常用词汇
3.さかく:无常用词汇
4.錯覚(さっかく):错觉,幻想。錯覚を起こす。产生错觉。
问题01-03 この文書には、当時の生活の様子が克明に記録されている。
この文書には、当時の生活の様子が克明に記録されている。(3)/这份文件详细地记录了当时的生活情况。
1.きょくめい 曲名(曲名)
2.きょうめい 共鳴(共鸣)
3.こくめい 克明(详细,细致,绵密,一丝不苟)
4.こうめい 公明(公明,公正而无隐瞒)
问题01-05 応募は随時受け付けています。
随时接受应征。
1.じゅうじ(従事):【自サ】做,从事。
2.ずいじ(随時):【副】随时;有时,时常,常常。
3.すいじ(炊事):【名】炊事,烹调;伙食,做饭。
4.しゅうじ(週次):【名】一周一次。
问题01-06 この30年で、この国の貧富の差は縮まってきている。
この30年で、この国の貧富の差は縮まってきている。(2)/在这30年中,这个国家的贫富差距渐渐缩小了。
2.ひんぷ(貧富):贫富,穷人与富人
其他选项为干扰项。
问题01-06 試合会場には緊迫した雰囲気が漂っていた。
比赛会场上弥漫着紧张的气氛。
1.緊迫(きんぱく):紧迫,紧急。緊迫した空気。紧张的气氛。
2.銀箔(ぎんぱく):银箔;银白。
3.緊縛(きんばく):扎得很紧。
4.ぎんばく:无常用词汇。
问题01-04 債務の状況を確かめる。
解析:核实债务情况。
1.さいむ(債務):债务
2.ざいむ(財務):财务
3.せきむ(責務):责任;衡算计量
4.干扰项
问题01-01 従来の枠を超えて新しい分野に進出する企業が増えている。
従来の枠を超えて新しい分野に進出する企業が増えている。(2)/打破过去的限制,进入新的领域的企业正在增加。
1.かべ 壁(墙壁)
2.わく 枠(框,轮廓,限制范围)
3.みぞ 溝(水沟)
4.ふち 淵(潭,深渊)
问题02-11 住民からの要望で、空き地に放置されたごみの( )が行われた。
按照居民的要求,放置在空地上的垃圾被清除了。
1消去(しょうきょ):消失,消去,涂掉(数据等)
2.駆除(くじょ):驱除,消灭(害虫等)
3.削除(さくじょ):删掉,省略,抹掉,勾销(不当言论,文章等)
4.撤去(てっきょ):撤去,撤除,拆除(建筑物,障碍物等)
问题02-10 試験前の1週間は、朝から晚まで( )勉強した。
考试前1周,从早到晚一直在好好地学习。
1.みっちり:充分地,好好地,严格地,一丝不苟地
2.ぐっすり:酣然;熟睡貌
3.べったり:紧紧粘上;精疲力竭
4.めっきり:(变化)显著,急剧
问题02-09 この映画のストーリーは、地球の歴史を描いた( )ものだ。
这部电影是部描述地球历史的鸿篇巨制。
1.絶大な(ぜつだいな):巨大,极大的(例:絶大な支援、絶大な信頼)
2.壮大な(そうだいな):雄壮,宏大的(例:壮大な構想、壮大なシーン、壮大な計画)
3.盛大な(せいだいな):盛大,隆重,宏大的(例:盛大な会、盛大な歓迎)
4.甚大な(じんだいな):甚大,很大,非常大的(例:甚大な被害、甚大な損害)
问题02-08 御社は新技術を導入することになった( )についてお聞かせください。
想请教一下贵公司是如何决定引进新技术的。
1.軌道(きどう):轨道;路线;方针
2.経緯(けいい):经线和纬线;事情的经过
3.経路(けいろ):路径;途径;路线
4.軌跡(きせき):轨迹;车辙;足迹,经历
问题02-07 商品の値段を間違えて表示していたため、お客さんから( )が来た。
因为标错了商品的价格,收到了顾客的投诉。
1.エラー:错误
2.ノルマ:定额,劳动基本定额
3.ダメージ:损坏,破坏,损伤,负伤
4.クレーム:投诉
问题01-06 スポーツを通じて、地域の振興を図りたい。
想通过体育运动,实现地区的振兴。
1.しんきょう(心境):心境,心情,精神状态
2.じんきょう(塵境):尘世,俗界
3.じんこう(人口):人口
4.しんこう(振興):振兴
问题01-05 適切な措置によって、問題が拡大するのを防ぐことができた。
采取恰当的措施,防止了问题的扩大。
1.そち(措置):措施,处理,处理办法
2.そうち(装置):装置,设备;装备;配备;安装;舞台装置
3.しょち(処置):处理,按手续处理;医疗处理
4.しょうち(承知):同意,知道,原谅
问题01-04 書類にミスがあったので、すぐに修正を促した。
资料中有错误,所以马上催促(他们)修改。
1.すました(済ました):弄完,结束,对付
2.ほどこした(施した):施舍,施行,施加
3.せかした(急かした):催促
4.うながした(促した):促进,催促
问题05-29 今年35歳になるサッカー日本代表森選手について、監督は、「確かに体力が落ちてきた( )が、高い技術力に期待している。」と述べた。
解析:关于马上要35岁的日本足球代表森选手,教练说:“体力下降这件事的确无法否认,但是,还是很期待他高超的技术。”
1.はずだった;表示推测,本应该……
2.とおりだった:按照,正如
3.否めない:不可否认的
4.に越したことはない:最好
问题05-26 この島では、春になると花( )花が一斉に咲いて、島全体を埋め尽くします。
解析:这个岛屿,一到春天所有的花都一起盛放,花海淹没了整个岛屿。
1だの:…啦、…啦。用于列举事物,多用于表示列举负面含义的句子。
2との:连语。据说,听说,说是; と+の,和…的。
3なり :(接在动词连体形后)立即,马上就,表示两个动作紧接着进行或发生。
4AというA:都,全,所有的~。接在同一个词的中间,表示强调。
问题05-34 (レストランで)
妻「ねえ、森さんは30分くらい遅れるんだって。」
夫「じゃあ、先に食べ物、( )。お腹がすいててさ。」
妻「そうだね。食べながら森さん待とう。」
夫「うん。」
解析:(在餐厅)
妻子:“小森说会迟到30分钟。”
丈夫:“那要不先点餐吧。肚子饿了。”
妻子:“是啊,一边吃一边等小森吧。”
丈夫:“好的。”
1頼んどけないよ:「頼んでおく」的口语缩略形式「頼んどく」的否定可能态。意思是“不能点(餐)哦”。
2頼んじゃわないか:要不先点餐吧。「頼んじゃわないか」为「頼んでしまわないか」的音变,「頼んでしまう」用于点单时表示去完成点单这一动作。
3頼んどかないで:不要点(餐)哦
4頼んじゃうんじゃないよね:不可以点(餐)哦
问题05-33 小林「ねえ、今日のダンスの練習、山口さんも来るんだよね?」
森 「どうだろう。あの人、来るって言ってても、( )だから……。」
解析:
小林:“吶,今天的跳舞练习,山口会来吧?”
森:“谁知道呢?因为那个人即便说来,也是时来时不来的。”
来たり来なかったり:有时来,有时不来
问题05-26 このカメラは、プロの写真家( )、普通の人間には使いこなせないだろう。
这部照相机,如果是专业摄影师的话另当别论,普通人是用不来的。
1.はおろか:别说…就连…也
2.ならまだしも:如果是……另当别论
3.どころではなく:不是……的时候
4.に比べて:与……相比
问题05-31 歯医者「歯を磨くときに、汚れを( )、 強い力で磨いてしまいがちですが、力を入れすぎると、歯を傷つけてしまいます。優しく磨きましょう。」
医生说:“刷牙的时候,由于过度想要刷掉污垢很容易会使劲刷。但是太过用力的话会伤害到牙齿,刷牙的时候轻柔些吧。”
1.あまり:表示程度极端严重。动词意向形+とする:想要
2.动词意向形+:想要……
3.~せばいい:……就好 ~であれば:如果……的话
4.かというと:至于是否,是不是……就,要说……那是因为……
问题05-28 全国の名産品を電話一本で自宅まで届けてくれるサービスが、その手軽さ( )人気を集めている。
解析:只要一通电话,全国各地的特产都可以送到家的服务因为十分便捷而非常有人气。
1ながら 一边……一边……;虽然……但是……
2ゆえに 因为……,由于……。表示原因,用在这里符合句意。
3どころか 多用于后项内容跟前项所说内容相反的情况下根据语境可以翻译为:哪里
4なくして 如果没有……。
问题05-30 「口は災いのもと」というのは、余計なことをつい( )、自らに災いが降りかかるという意味です。
所谓“祸从口出”指的是,由于说了一些多余的话而导致祸害降临其身。
1.たばかり:刚刚做完
2.言ってみたとおり:正如试着说出来的那样
3.たばかりに:就因为……,正因为
4.た通りに:按照……,如……那样
问题04-20 出荷
解析:出荷:发货,装载货物;上市,出货
1应该用:出演(しゅつえん):演出;出场,登台。
2应该用:出店(でみせ/しゅってん):分号,分店。由总店分到别处去的店。
3句意:因为好评如潮,订单蜂拥而至,商品的发货推迟了。
4应该用:出品(しゅっぴん):展出作品,展出产品。
问题04-24 かさばる
解析:かさばる:增大,体积大
1.应该用:邪魔(じゃま)で:妨碍,阻挡。
2.纸袋里的行李体积太大了,拿着走非常辛苦。
3.应该用:嵩んで(かさんで):(体积,数量,余额)増大,増多。
4.应该用:募って(つのって):激化;越来越严重。
问题04-22 かばう
かばう(庇う)袒护,庇护(保护别人远离危险或指责)(4)
1.仕事のストレスから身をかばう(守る)には、適度な休養も必要だ。
2.このマンションは、警備員が入り口で住人をかばって(守って)いるので安心だ。
3.政府は子どもたちの人権をかばう(守る)法律を成立させた。
4.每次被父亲责备时,妈妈总是袒护我说“又不是故意做的”。
问题04-21 秘める
秘める(ひめる)(隐藏,隐秘)(1)
1.那个人看上去很冷酷,其实内心很有热情。
2.来月転職することは会社のみんなにはまだ秘めて(隠して)いる。
3.彼が授業中に変な顔をしたので、笑いを秘める(抑える)のが大変だった。
4.チームで仕事をする上では、多少の不満は秘める(我慢する)必要もある。
问题04-20 均等
均等(きんとう):均等,平均。例:機会均等。/机会均等。
1.应该用:一致(いっち):一致。例:意見が一致する。/意见一致。
2.应该用:同じ(おなじ):相同。例:同じ高さ。/同等高度。
3.翻译:给每个人平均分配了工作,为了让大家的工作量不会出现差别。
4.应该用:同じ(おなじ):相同。例:同じ高さ。/同等高度。
问题03-16 私は小学校の同級生の名前をかろうじて思い出した。
我勉勉强强想起了小学同学的名字。 かろうじて:勉勉强强
1.なぜか:不知为何,不由得
2.何とか:勉强,好歹,总算
3.すぐに:直接,立即
4.たまたま:偶尔,有时
问题03-18 橋本さんはむっとしたようだった。
当时桥本先生好像一脸怒气。 むっとした:怒上心头,心头火起
1.驚(おどろ)いたような顔をしていた:一脸惊奇
2.怒(おこ)ったような顔をしていた:一脸愤怒
3.疲れ(つかれ)たような顔をしていた:一脸疲惫
4.飽き(あき)たような顔をしていた:满脸厌倦
问题05-30 忙しく引っ越しの荷造りが( )、荷造りを全部やってくれるサービスがあると友人が教えてくれた。
在忙得没时间搬家打包行李的时候,朋友告诉我有全部帮忙打包行李的服务。
①できずにいたなら:ず表否定,いた处于某种状态,なら假定,要是不能的话
②できずにいたところ:ところ表时候,即在不能打包行李的时候
③できないようにしたら:ようにする坚持做、尽量做,たら假定,要是尽量不能的话
④できないようにしたところ:在尽量不能的时候,语义不通
问题04-25 もろい
脆い(もろい):脆,易坏、脆弱。ガラス食器はきれいだが脆い。玻璃餐具很漂亮但是容易坏。
①因为这里是老旧建筑,墙壁变得易坏,所以禁止进入。
②弱い(よわい):弱,脆弱。彼は体力が弱い。他体力弱。
③浅い(あさい):浅,不深。この川は浅いところが多い。这条河有很多浅水区。
④失われる(うしなわれる):丢失,失落,丧失,失去。命を失う。丧命。
问题02-10 この生産管理システムは、維持費の高さが( )になってなかなか普及しない。
这个生产管理系统,碍于高额的维持费用,难以普及。
①ノイズ:噪音。ノイズの多い環境で作業するのは難しいです。在噪音多的环境下工作是困难的。
②ロック:摇滚。彼らはロックバンドで有名です。他们以摇滚乐队而闻名。
③タブー:禁忌。そのトピックは家庭内でのタブーとされています。这个话题在家庭中是禁忌的。
④ネック:颈部、障碍。彼はネックのけがを負った。他颈部受伤了。
27. 彼はわずか 27 歳( )市長となった。
正常答案是「1) にしては」。这个短语表示“虽然”,在这里用来强调尽管他只有27岁,但仍然成为了市长,突出其年轻的成就。
其他选项解析:
2) にあたって:意思是“在……之际”,通常用来描述某个事件或行动的开始时刻,不适用于描述年龄与成就的对比。
3) に際して:意思是“在……之际”,类似于“にあたって”,也不适用于描述年龄与成就的对比。
4) に先立って:意思是“在……之前”,用于描述某事发生之前的情况,不适合用来描述年龄与成就的关系。
问题06 問題6 次の文の__★__に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
问题06-40 このレシピ本は、ふだん料理をしない人でも__ __ ★ __評判になっているそうだ。
译文:只要参照这本食谱,平常不会做饭的人也可以简单地做出像样的料理,因此在年轻人中很受欢迎。正确排序:3241
要点:「に沿って」表示"根据, 按照.....",后接「調理するだけで」意为"只要按照这本食谱去做饭的话......",所以3和2连在一起。「評判になる」意为受欢迎,前面接「若い人の間で」,表示在年轻人中受欢迎,所以1放在最后。
问题06-37 このフライパンは、さすが__ __ ★ __とても使いやすい。
译文:这不愧是做饭很擅长的森推荐的炒锅,非常好用。正确排序:4132
要点:「だけあって」意为不愧是..........表示与其身份,地位,经历等相称,后项对其进行正面的评价。由此判断2应该放在最后,前接「料理が上手な森さんが勧める」这个短句表示"由"擅长做饭的森推荐"。
问题05-34 今日から12月だ。早いもので、今年ももうすぐ( )。
从今天开始进入12月。好快啊,今年马上就要结束了。
ようとしている前项接表示开始或结束的自动词可以翻译为"即将开始(或结束)"
问题05-28 息子はサッカーの練習でよほど疲れていたのか、家に( )食事もとらず、寝てしまった。
儿子大概是足球练习太累了,一回家饭也不吃就睡了。
「~なり」接动词原形,表示动作完成后立刻发生另一动作,强调紧接性。
问题05-26 宝くじ売り場があるよ、買ってみない?
どうせ当たらないんだから、買う( )無駄だったよ。
反正不会中奖,买了也是浪费。
“~だけ無駄だった”意为“只是(“买”这个动作)就很没用了”,故用 だけ。
問題8 次の文章を読んで、 後の問いに対する答えとして、 最もよいものを 1・2・3・4 から一つ
選びなさい。
(1)
「練習ではできていなかったのに、試合では技を成功させられた」などという場合に「すごいね」とほめられると、「私は本番に強いから、練習はそこそこにして、本番で勝負をかければいい」と思ってしまいがちです。
本番に強いのは悪いことではありませんが、練習でしっかりできていないことを「本番になればきっとできるだろう」と考えるのは、甘いと言わざるをえません。そのようなスタンスでは、トップクラスの結果を出すことはとうていできないでしょう。
真の実力をつけるには、やはり練習でも常に全力投球する姿勢が必要です。
45. 筆者の考えに合うのはどれか。
解析
当你在练习中做不到,但在比赛中成功地完成了技术动作时,别人可能会称赞你:“真了不起”。这时,你可能会觉得:“我在关键时刻表现得不错,所以平时的练习可以适当放松,比赛时再全力以赴就好了”。
虽然在关键时刻表现出色并不是坏事,但把平时的练习当作“只要比赛时能做到就行”的想法是过于自满的。这样做的话,你无法达到顶级的结果。
要真正提高实力,必须在练习中也保持全力以赴的态度。
文章强调了练习的重要性,认为只有在练习中全力以赴,才能在比赛中取得好成绩。因此,选项4最符合笔者的观点,表示没有全力练习就不能在比赛中取得好结果。
40. 人工知能をはじめとする先端技術を取り入れる ___ ___ _★_ ___ 企業が多い。
正确排序
メリットは理解しつつも 扱える人材の確保やコスト面での難しさから 導入に至っていない
翻译
虽然理解引入先进技术的好处,但由于难以确保具备相关技能的人才以及成本方面的困难,尚未进行引入。
问题07-41
寂しい片耳
澤田瞳子
久しぶりに少し、落ち込んでいる。お気に入りのピアスを片方、落としてしまったからだ。
これが一人で行動している昼間なら、諦めがつくまで探しに戻るが、生憎、紛失に気付いたのは夜。それも編集者の方々に丸一日取材にご同行いただいた末、お疲れさまと入った店であった。
ようやく一息ついてらっしゃる編集者さんたちに、( 41 )。動揺を押し殺してさりげなく周りを見回し、やっばりない、と片耳に触れるのが精いっばい。朝からほうぼう歩き回った後のため、探しに行くのはどう考えても不可能で、そのまますごすごと家に引き上げた。
親しいお店で作っていただいたピアスなので、片方だけ発注するのは難しくない。
( 42 )自分でも珍しいほど落ち込んだのは、それが三、四年ぶりの落とし物だったからだ。
ピアスホールを開けて間がない二十代の頃は、着用に慣れていなかったため、二、三か月に一度は必ずビアスを落とした。三十代からは徐々にそれが間違になり、この数年ほとんと失敗をしていない。
最初から自分の迂闊さを( 43 )、何を落とそうともがっかりはしない。もはやそんなことはあるまいと高を括っていただけに、傲慢な自分がなおさら情けなくなる。顧みれば逆上がりも九九も苦手だった子供の頃は、「できないこと」をたくさん抱えているのが当然で、どんなミスをしても平気だった。大人になればなるほど、失敗が怖く、人の眼が気になってきたのは、知らず知らずのうちに自分が「できる」人間と考えるに至ったからかもしれない。
だがそもそも、年を重ねたから失敗をしないというのは、幻想だ。ピアス( 44 )、最近たまたま落とさない日々が続いていただけで、明日からは毎日紛失を重ねるかもしれない。いや、自分のうっかり工合を考えれば、むしろその方が自然だと自分に言い聞かせながら、私はまだビアスの消えた片耳を撫で続けている。
这里空处前面说:「编辑们总算能够松口气了」,后文描述自己只能压抑住动摇、偷偷四处张望……也就是说,既然编辑们辛苦了一天,“绝对不会让他们为我担心(去帮我找耳环)”。
「気を使わせる」=“让(别人)费心、担心”;
加上否定强化「~はしない」=“绝不会(让人担心)”;
中间的「られ」是可能态,将「使わせる」强化为更强烈的否定。
因此用「気を使わせられはしない」最恰当,表达“我可不会让他们替我操心”的意思。
翻译
寂寞的单耳环
泽田瞳子
最近难得地有些消沉。只因弄丢了一只心爱的耳环。
若是白天独自外出时发生此事,我肯定会坚持找到最后。不巧发现遗失时正值深夜,更是在与编辑部诸位结束整日取材工作后休息的店里。
实在不忍让疲惫的编辑们再费心。我强压着慌乱,佯装无事地环视四周,最终也只能轻抚空荡的耳垂,暗自叹息。考虑到白天里辗转多处的行程,折返寻找已无可能,只得黯然归家。
这本来只是在熟人店铺里定制的耳环,单独补做一只并不难。
即便如此,我还是难抑失落,因为这是三四年来的首次遗失。
二十多岁初穿耳洞时,我还不习惯佩戴饰品,每两三个月必会丢失耳环。步入三十岁后渐入佳境,近些年几乎再未出错。
若早知自己本性粗疏,本不会为任何遗失所困。正因暗自认定不会再犯,此刻的傲慢之态更显难堪。回想儿时连单杠翻身上杠、九九乘法表都难以掌握的年岁,总觉得"做不到"才是人生常态,犯再多错也坦然。年岁愈增愈畏惧失误,愈发在意他人眼光,或许正因为在不知不觉中,将自己当作了"无所不能"人。
但归根结底,认为年岁增长就不会犯错不过是虚妄。即使是耳环,这些日子的安然无恙或许只是侥幸,从明天起可能又会每天都丢。不,以我这粗心大意的性格,这才是应有的常态吧。如此自我劝解着,手指却仍不住摩挲着那只空荡的耳垂。
问题06-40 商品やサービスが___ ___ _★_ ___ない。
排序:4 → 2 → 3 → 1
商品やサービスがどんなに良い物でもその存在が知られないことには売れるも売れないもない。
「どんなに良い物でも」强调品质,后续「存在が知られないことには」表条件,最后「売れるも売れないもない」总结结果。
句意:再好的商品,若无人知晓,根本谈不上是否畅销。
问题06-39 渋滞の中を___ ___ _★_ ___遊園地に入る前から疲れてしまった。
正确选项:4
参考排序:2 → 1 → 4 → 3
渋滞の中を3時間運転して、今度はようやくついたと思ったら、駐車場が混雑していて、遊園地に入る前から疲れてしまった。
3時間運転して——说明因堵塞而“开了三个小时的车”;
今度はようやくついたと思ったら——接着“这下刚以为终于到达的时候”;
駐車場が混雑していて——紧接着“停车场却很拥挤”,导致“在进游园地之前就已经累坏了”。
问题05-33 専門家の話では、かつてこの地域一帯は海だった( )。
专家称,这一带过去曾是一片海洋。
「~という」用于转述他人观点,客观引述信息。
问题04-25 間柄
“間柄”多用于人与人之间的关系。
选项1“親しい間柄”描述人际关系最自然。
2 、3 、4 虽也谈“关系”,但均偏向国家、事物或抽象环境,不如人际用法贴切。
问题04-24 ありきたり
“ありきたり”指“平凡、老套、陈词滥调”。
选项2用来评价小说情节“老套”,最典型;
3 虽也自然,但更常见于评价“事物或表达”,首推 2;
1 、4 用法不当。
问题04-21 養う
“養う”常指供给生活所需以抚养人。
选项4“養っている”指“抚养孩子”最贴切。
1 多用“飼う”,“饲养”虫子;
2 栽种植物多用“育てる”;
3 “养公司”说法也不自然。
问题02-13 階段でつまずいて転びそうになったので、( )隣にいた友人の腕をつかんだ。
在台阶上绊到,差点摔倒,赶紧抓住了旁边朋友的胳膊。
“とっさに”表示“在瞬间、当下反射性地”;
“じきに”是“不久”;
“いまに”是“马上、不久就”;
“とっくに”是“早就”。
问题02-09 新しい市長は前市長の政策を( )し、駅前の開発を進めると述べた。
新市长表示将沿用前任市长的政策,推进车站前的开发。
“踏襲する”表示“遵循、沿用已有做法”;
“相続”多指“继承财产”;
“獲得”指“获得”;
“伝承”指“传承(文化、技艺等)”。
问题01-06 その小説の主人公は、奔放な性格をしている。
那部小说的主人公性格奔放。
“奔放”表示“不受束缚、率性”,正确读音 ほんぽう。
问题02-12 工場の誘致について、市長が丁寧に説明し、住民の不安の( )に努めた。
关于工厂的引进,市长做了详细说明,努力消除居民的不安。
“払拭する”表示“拂去、消除(疑虑、忧虑等)”;
“喪失”是“丧失”;
“破棄”是“废弃”;
“排斥”是“排斥、排挤”。
问题02-10 台風で電車の到着が大幅に遅れたため、駅でしばらく( )された。
台风导致电车大幅晚点,所以在车站耽搁了一段时间。
“足止めされる”表示“(因故)被迫停留、滞留”;
“息抜き”是“缓解压力、休息”;
“棚上げ”是“暂时搁置议题”;
“待ち伏せ”是“埋伏等待”。
问题02-08 店の売り上げを五年で二倍にするという目標を( )、みんなで努力している。
大家正为实现“五年内将店铺营业额翻倍”这一目标而努力。
“目標を掲げる”表示“提出/确定目标”;
“企る”常用于“企图、图谋不轨”;
“興る”指“兴起、振兴”;
“築く”指“建设、构筑”。
问题03-18 倉庫の品物を根こそぎもっていかれた。
仓库的东西全部都被拿走了。
根こそぎ:全部,一点不留地。根こそぎ持って行く。全部拿走。
①すべて:全部,一切。すべての問題を解決しました。我们解决了所有的问题。
②だいぶ:相当,颇。この町はだいぶ変わりました。这个城镇发生了相当大的变化。
③一度に(いちどに):一次,同时。すべての仕事を一度に終わらせるのは難しい。一次完成所有工作很难。
④次々と(つぎつぎと):一个接一个,依次。彼らは次々と部屋に入ってきた。他们一个接一个地进入了房间。
问题03-17 あれは不慮の事故だったとしか言いようがない。
只能说那是一个意外事故。
不慮(ふりょ):意外。不慮の事故で車が損傷しました。车辆在意外事故中受损。
①仕方ない(しかたない):没办法,无可奈何。雨が降ってピクニックは中止になった。仕方ないね。因为下雨,我们的野餐取消了。没办法啦。
②あり得ない(ありえない):不可能,难以置信。その話はあり得ない。信じられない。那个故事不可能发生。难以置信。
③思いがけない(おもいがけない):出乎意料之外。彼からのプレゼントは思いがけないものでした。他送的礼物是出乎意料之外的东西。
④情けない(なさけない):无情;可怜;可耻。彼の状況は本当に情けない。他的情况真是可怜。
问题03-15 久しぶりに会った友人は、何だかやつれているようだった。
很久不见的朋友不知为何好像有点憔悴。
やつれる:憔悴。忙しい仕事のため、彼は最近やつれているように見えます。由于繁忙的工作,他最近看起来憔悴。
①遠慮(えんりょ):克制。彼女は遠慮せずに自分の意見を述べました。她毫不犹豫地表达了自己的意见。
②張り切る(はりきる):充满干劲。新しいプロジェクトに取り組むため、彼は張り切っています。为了参与新项目,他充满干劲。
③やせ衰える(やせおとろえる):瘦弱衰落。彼は病気でやせ衰えています。他因疾病而瘦弱衰落。
④感動(かんどう):感动。その映画は多くの人々を深く感動させました。这部电影深深感动了许多人。
问题02-09 今日は朝から空が( )と曇っていて、今にも雨が降り出しそうだ。
今天从早上开始天空便昏暗阴沉,眼看就要下雨了。
①びっしょり:湿透的。雨の中を歩いていたら、びっしょりになりました。在雨中行走,我被淋湿了。
②どっさり:大量的。彼は野菜をどっさりと買った。他买了大量的蔬菜。
③どんより:昏暗的。天気がどんよりとしていて、外に出る気分ではありません。天气昏暗,我不想出去。
④ぐったり:筋疲力尽的。長い山登りの後、彼はぐったりと倒れました。在长时间的爬山后,他筋疲力尽。
问题01-06 新しい市長は地域文化の振興に力を入れている。
新市长致力于地域文化的振兴。
①心境(しんきょう):心境,心情,精神状态。静かな心境。安静的心情。
②人口(じんこう):人口。彼の名は人口に膾炙している。他的名字脍炙人口。
③振興(しんこう):振兴。産業を振興する。振兴产业。
④干扰项,无常用汉字。
问题01-05 アナウンサーの朗らかな声が響いた。
播音员明朗的声音回响着。
①清らか(きよらか):清,不混浊、洁净,纯洁。清らかな水。清水。清らかな愛。纯洁的爱。
②朗らか(ほがらか):〔性格〕明朗;开朗;爽快。〔心情〕愉快,快活;舒畅。朗らかな人。性情开朗〔爽朗〕的人
③柔らか(やわらか):软。柔らかな土。软土。
④滑らか(なめらか):光滑,滑溜,平滑,滑润。滑らかなはだ。滑腻的皮肤。[说话]流利,流畅;[文章等]通畅,顺溜。滑らかな話しぶり。口齿伶俐。
问题01-02 西村さんは、いたずらした子どもを優しく諭した。
西村先生温柔地教导恶作剧的孩子。
①諭す(さとす):晓谕,说明(道理),使了解。危険を諭す。说明危险。
②あやす:哄,逗。泣く子をあやす。哄哭着的孩子。
③正す(ただす):改正,端正,纠正。誤りを正す。纠正错误。
④癒す(いやす):医治、治愈。病を癒す治病。
问题12-63
SNS(注1)を含むリアルタイムウェブ(注2)の本質は、時間と過程の消去にある。かつてコンテンツ(注3)の拡散には一定の時間がかかった。権威やメディアをすり抜ける必要もあった。けれどもいまや、それらの面倒をすべてすっとばし(注4)、無名の書き手が一晩で何百万もの支持者を集めることができる。それはSNSの良いところだ。
けれども人生にはトラブルがつきもの(注5)である。どれだけ誠実に生きていても、誤解や中傷に曝されることが必ずある。そしてそういうとき、SNSの支持はほとんど役に立たない。匿名の支持者は、トラブルの話題自体すぐに忘れてしまう。あっというまに(注6)集まった人々は、同じくあっというまに離れる。そこで継続的に助けてくれるのは、結局は面倒な人間関係に支えられた家族や友人たちだったりする。
SNSの人間関係には面倒がない。だからSNSの知人は面倒を背負ってくれない。そんなSNSでも、たしかに人生がうまく行っているときは大きな力になる。けれども、本当の困難を抱えたときは、助けにならないのだ。
これからの時代を生きるうえで、SNSのこの性格を知っておくことはとても重要なように思う。そもそも、人生の困難なるものは自分と世界のズレの表れである。自分はあることを正しいと信じるが、世界はそう思わない――そういう対立が生じたとき、困難が訪れる。だから困難そのものが悪いわけではない。むしろ、概念の発明や政治の変革は必ず困難とともに生じる。その困難を時間をかけて解消し昇華する(注7)ことで、はじめて自分も相手も社会も進歩するのだ。けれども、いまのSNSにはそのような熟成の余裕がほとんどない。
困難な時期を支えるとは、言いかえれば、支える相手と世界の関係が変化する過程に時間をかけてつきあうということである。ひとりの人間が変わるというのはたいへんなことで、「いいね!」をつけるようにポンポン複製できるものではない。いわゆる「議論」で相手が変わると考えているひとは、人間の本質について無知である。ぼくが一生をかけて変えることができるのは、ごく少数の身の回りの人々だけであり、そしてぼくを変えることができるのもおそらくは彼らだけだ。その小さく面倒な人間関係をどれだけ濃密に作れるかで、人生の広がりが決まるのだと思う。
家族も友人もあっというまには作れない。面倒な存在でもある。だからこそそれは変化の受け皿となる。面倒がないところに変化はない。情報技術時は、面倒のない人間関係の調達を可能にしたが、それはまた人間から変化の可能性を奪うものでもあった。そのことを忘れずにおきたいと思う。
(注1)SNS:ウェブ上での情報のやり取りや交流の場を提供するサービス
(注2)リアルタイムウェブ:情報更新が即時に行われるウェブ
(注3)コンテンツ:ここでは、情報
(注4)すっとばす:ここでは、省略する
(注5)つきもの:必ず伴うもの
(注6)あっというまに:短い間に
(注7)昇華する:ここでは、別の良いものに変える
困難な時期について、筆者はどのように述べているか。
问题是:作者是如何看待困难时期的?
本文在第二段有讲到遇到麻烦时社交网络上的匿名支持者会立刻消失,而最终继续帮助自己的还是由复杂人际关系支撑着的家人和朋友们(そこで継続的に助けてくれるのは、結局は面倒な人間関係に支えられた家族や友人たちだったりする。)。此外, 第四段中谈到我们能建立起多么浓厚的这些微小而麻烦的关系,就决定了我们人生的广度(その小さく面倒な人間関係をどれだけ濃密に作れるかで、人生の広がりが決まるのだと思う。)。选项4提到可以通过与家人和朋友建立深厚的关系来克服困难。与文中观点一致,故选项4正确。
选项1:意识到自己的认知与世界之间的差距,并尝试改变自自己就能克服困难。文中第四段有讲到自己认知与世界存在偏差才导致困难,我们应花费时间克服困难才会进步,并未说要改变自己,故排除该选项(その困難を時間をかけて解消し昇華することで、はじめて自分も相手も社会も進歩するのだ。)。
选项2:可以通过"争论"来改变对方和自己从而克服困难。文中提到认为所谓的"争论"会改变对方的人,是对人性的无知(いわゆる「議論」で相手が変わると考えているひとは、人間の本質について無知である。),由比可知该选项与原文说法不一致故排除。
选项3:若能将人际关系从身边的少数人扩展开来就能克服团困难。文中第五段说到自己一生中唯一能改变的人就是自己身边的极少数人,而他们可能能也是唯一能改变自己的人(ぼくが一生をかけて変えることができるのは、ごくタ少数の身の回りの人々だけであり、そしてぼくを変えることができるのもおそらくは彼らたビけだ。),並未提到要拓展自己的人际关系,故排除该选项。
翻译
包含SNS在内的实时网站,其本质都是减去时间和过程。在以前,信息的传播要花费一定的时间,而且需要经过权威和媒体等。但是到了现在,这些麻烦的过程全都省略掉了,无名的写手在一夜之间可以集结到几百万的支持者,这就是SNS的好处。
但是人生总会伴随着纠纷。再怎么诚实地生存下去,也必定会遭到误解和中伤。在这种时候,SNS上的支持几乎起不到作用。匿名的支持者,很快就会忘掉纠纷的话题本身。一瞬间集结起来的人们,同样也会一瞬间地离去。结果在这时仍继续帮助你的,还是被复杂的人际关系所支撑着的家人和朋友。
SNS上的人际关系并不麻烦,所以SNS上认识的人也不会帮我们分担麻烦。确实在人生一帆风顺的时候,SNS有着强大的力量,然而当自己真的有困难的时候,它却帮不上忙。
我觉得,生活在今后的时代里,事先知道SNS的这种性质是很重要的。人生中的困难,本就是自己与世界之间有所分歧的表现。虽然自己相信着某件事,但世界并不这么认为——当这种对立产生的时候,困难就会找上门来。所以困难本身并不是一件坏事,不如说,概念的发明、政治的变革等等,都伴随着困难而发生。花时间将这些困难解决,化为其他好的事情,才能让自己、对方和社会都能进步。然而,如今的SNS并没有这种成熟、从容。
支撑困难的时期,换个说法,就是在所支持的对象与世界的关系发生变化的过程中,用时间来进行陪伴。一个人要发生改变是非常困难的,它不像点赞那样,轻轻点一下就能够复制。也就是说,想要用“议论”去改变对方的人,对于人类的本质是很无知的。我能用一生去改变的,只有身边极为少数的人,而能改变我的,恐怕也只有这些人。这种既小又麻烦的人际关系能有多亲密,决定了人生的广度有多大。
家人和朋友的关系不是一瞬间就能建立的,也有一些麻烦的存在。正因如此,这些关系才成为了承受变化的容器。没有麻烦的地方就不会有变化。在信息技术时代,我们可以筹集到没有麻烦的人际关系,然而这也从人类身上剥夺了变化的可能性。希望不要忘记了这一点。
(注1)SNS:网站上提供信息交换和交流平台的服务
(注2)リアルタイムウェブ:即时更新信息的网站
(注3)コンテンツ:这里指信息
(注4)すっとばす:这里指省略
(注5)つきもの:必然伴随的东西
(注6)あっというまに:在短时间内
(注7)昇華する:这里指转变为其他好的东西
问题11 問題11 次のAとBの文章を読んで、後の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。
问题11-61
A
小説を書こうとしている人やすでに何作か書いたことのある人が、よく私にテクニック面での質問をしてくるけれど、そういうとき私は「あなたが技術や手法について誰かに訊く(注1)たびに小説はあなたから離れていく」と答えることにしている。
(中略)
自分の小説の行き詰まりをテクニック不足が原因だと考える人は「小説の書き方マニュアル」を信じる律儀さ(注2)と同じで、たしかに真面目で素直ないい人ではあるのだろうが、本当に自分が書きたいことが何なのかをきちんと考えていないという意味で、怠けているということになる。
小説の中身と表現・手法・技術の関係は何重にも畳み込まれた(注3)もので、厳密に論じだしたらキリがない(注4)が、まずはそんな面倒なことは考えずに、「本当に書きたいことだったらテクニックなんか関係ない」と、シンプルに考えてほしい。
B
小説を書くには想像以上の気力が必要である。書くことを決めて執筆に取りかかっても、自分には技術がないから下手な文章しか書けないと手を止めてしまう人が多い。しかし、そんなことで悩んでいるくらいなら、まずはどんどん書き進めてみるべきだ。テーマとジャンルを決める、構成と展開を考える、登場人物と舞台を決めるといった必要な手順を踏んだら、あとは書き始めること、そして完結させることが何より重要なのだ。
いくら面白いストーリーでも、完結させないことには小説とはいえない。短編小説でも、納得できる出来栄えでなくてもかまわない。まずは自分の力で一つの作品を書き上げることだ。それができれば、自信が生まれ次の作品につながっていく。
(注1)訊く:ここでは、質問する
(注2)律儀さ:礼儀正しさ
(注3)何重にも畳み込まれた:ここでは、複雑に絡み合った
(注4)キリがない:際限がない
小説を書くために必要なことについて、AとBはどのように述べているか。
问题是:关于写小说的所需条件,A和B是如何叙述的?
选项1:A和B都说应该边考虑这是否为真正你想写的东西边写。只有A篇提到要考虑真正想写的东西,故排除。
选项2:A和B都说即便认为无法顺利写作,也不要懒惰而是坚持继续写下去。只有B篇说到应该坚持写到最后。
选项3:A说应该明确自己真正想写的东西,B说应该坚持到最后写完。A中提到真正想写的东西与技巧什么毫无关系,即明确自己真正想写的东西是关键(「本当に書きたいことだったらテクニックなんか関係ない」と、シンプルに考えてほしい。), B中提到写完最重要(完結させることが何より重要なのだ。)。所以该选項符合原文中叙述。选项4:A说应该思考内容和表达的关系后再写,B说应按照步骤推进写作。A中未说要考虑两者关系,B中只谈到要遵循一些必要步骤。
翻译
A
想要开始写小说,或是已经写过几部作品的人,经常会问我技巧方面的问题。这时我会回答道,“每当你问别人技术和手法之类的问题时,你就会离小说更远一步”。
(中略)
把自己小说遇到瓶颈的原因归为技巧还不够的人,就跟忠实信奉“小说写法指南”的人一样。虽然他们确实很认真,很老实,但却没有好好地想过,自己真正想写的是什么。从这个意义上说,这算是一种怠惰。
小说的内容与表达、手法、技术的关系错综复杂,严格探讨是探讨不完的。希望大家先不要去考虑那些麻烦的事情,首先简单地去想,“如果是真正想写的东西,就跟技巧什么的没有关系了”。
B
写小说需要比想象中还要大的毅力。很多人决定了要写的东西,开始动笔,却因为自己技术不好,只能写一些很差的文章,于是便停下了。但是,与其去烦恼那些东西,不如先一个劲儿地写下去。决定主题和体裁,思考构成和故事展开,决定登场人物和舞台,经过这些步骤之后,就开始动笔,然后把它完结,这比什么都要重要。
再怎么有趣的故事,如果不把它完结的话就算不上是小说。即便是短篇小说,只要完成得好,被人接受,也没有问题。我们首先要以自己的力量把一部作品写完。能做到这点的话,就能产生自信,促使自己写出下一部作品。
(注1)訊く:这里指询问
(注2)律儀さ:正派,忠实
(注3)何重にも畳み込まれた:这里指复杂地缠绕在一起
(注4)キリがない:没有止境
问题10-58
以下は、報道写真を撮る人が書いた文章である。
写真の発表の場が減ったことで、その未来を懸念する声が多いが、私は、そうは思わない。音も動きもなく、数千分の一秒という高速で動きを止める写真は、テレビと比べると臨場感では劣り、「伝えるためのメディア」としては原始的なのかもしれない。しかし、テレビのように用意された答えを差し出し、「こうです」と押しつけるのとは違って、写真には、すべてが提示されていないからこそ、それを補うための想像力が必要となる。(中略)
写真の一瞬に込められた意味を想像すること。その瞬間の前と後、あるいは、写っていないものにまで思いをめぐらせること。さらに写っているものに、どう自分を重ね合わせ、何を感じ取るかということ。想像力を伸びやかに働かせることで、私たちは周りに流されずに、「いまの時代」を自分なりに感じ取ることができるはずだ。
しかし、想像力を呼び起こすためには、写真に「絵」としての力があることが必要条件となる。最初に「絵画」の構成力や力強さといったものがあってこそ、人を惹きつけることができるはずで、そこから何を感じてもらうかはその次のこととなる。
写真を始めた頃、「名作」と呼ばれる写真をたくさん見るように努めた。ロバート·キャパの「倒れし兵士」、カルティエ·ブレッソンの「水たまりを飛ぶ男」、ユージン·スミスの「 シュバイツァー博士」……。それらの写真を前に、「どうして名作なのか」と考えた。その時は、すぐには答えが見つからなかったが、いま思うのは、「名作とは見る人が、それぞれに感じ取れるものがある写真」ということだ。悲しい時、うれしい時、その時々の心のあり様によって、一枚の写真から感じるものは違ってくる。若い時に、私が感動した写真でも、いま見ると、さほど感じないというものもあるし、逆に、若い頃は何も感じなかった写真がいまになって心に迫ってくることもある。様々な人が、心のままに写真に向き合い、そこからいろいろなメッセージをくみとれる写真が、多くの人に支持され、時を越えて残っていく名作なのだと思う。
写真の力が失われていると嘆く人もいるが、いまはカメラ付き携帯電話が普及し、多くの場所で写真を撮ることができる時代でもある。その意味では、一億総カメラマンの時代といえるのかもしれない。誰もが撮ることができる時代だからこそ、独自の視点で、他の人が見逃していたアングル(注)で素晴らしい写真を撮ることができれば、多くの人たちによさが認めてもらえる環境が整ったといえるのではないだろうか。
(注)アングル:角度
「名作」と呼ばれる写真について、筆者はどのように考えているか。
问题是:作者是如何看待被称为"杰作"的照片?
「名作」一词出现在文中第三段,所以应该准确理解该段内容信息。选项1意为:即便年少时不懂其价值,年老后也能懂得欣赏。文中并未提到年老会更懂得欣赏,只提到感觉会有所不同,故排除。选项2意为:它们包含许多信息,能起观者各种各样的情感。文中仅在第三段结尾处提到"杰作"是各行各业的人可以用心面对它并从中获取各种各样的信息,受到许多人支持且能跨越时间,并未提到能唤起名各种各样的情感,故不符合。选项3意为:它们的构成和力量足以传达一个明确的信息,该选项在原文中并未提及。选项4意为:根据观者及其心理状态的不同,获得的信息也会有所不同。第三段提到"杰作"就是一张能让每个观者都有所感受的照片。(「名作とは見る人が、それぞれに感じ取れるものがある写真」ということだ。), 并在其后继续详细讲到一张照片带给人的感受是不同的,这取决于人们当时的心境,是悲伤还是快乐,并且年少及年老时看一张照片的感觉也会有所不同。由此可知,选项4观点与文中描述相符。
翻译
下面是拍摄新闻照片的人写的文章。
照片发布的平台在减少,许多人因此在担忧它的未来,但我并不那么想。既没有声音,也不会动,以数千分之一秒的高速将动作定住的照片,临场感不如电视,作为“传播信息的媒体”来说可能有些原始。但是,不像电视那样,会将提前准备好的答案说出、强行告诉观众“就是如此”,照片不会将所有的信息都展现出来。正因为如此,观众要有将其补全的想象力。(中略)
也就是想象照片中那一瞬间所蕴含的意义,开动脑筋去思考这一瞬间的前后,或是画面以外的事物。甚至是思考如何将自己与照片中的事物重合,能够感受到什么。通过施展想象力,我们可以不随波逐流地,用自己的方式感受到“如今的时代”。
然而,唤起想象力的必要条件,是将照片当作“画作”的能力。照片只有在一开始就具备“绘画”那样的构成和强大的力量,才能够吸引人,从中能让观众感受下面的这些东西。
我刚开始摄影的时候,看了很多被称为“名作”的照片。罗伯特·卡帕的“倒下的士兵”、卡蒂尔-布雷松的“飞跑在积水上的男子”、尤金·史密斯的“施韦泽博士”……我曾在这些照片前,思考“为什么它们能成为名作”。那时我没能马上找到答案,现在我觉得,这是因为“名作就是让人都能有各自感受的照片”。悲伤的时候、高兴的时候,当时内心状态不同,从一张照片中感受到的东西也有所不同。即使是在年轻时让我感动的照片,现在看起来也可能没有那么深的感觉。相反,年轻时什么都感觉不到的照片,到了现在也许会打动我的心。我认为,能使各种各样的人随着自己的心去观赏、从中发掘出各种信息的照片,才能得到更多人的支持,才是能超越时代,一直流传下去的名作。
有的人哀叹道,照片正在失去力量,但如今这个时代,带有相机的手机普及,在大多数的地方都能拍照。从这个意义上,如今可以说是“一亿人口皆为摄影师”的时代。正因为在这个时代里谁都能拍照,才形成了这样一种环境:要是能用独自的视角,以他人忽略的角度拍下出色照片的话,就能得到更多人的认可。
(注)アングル:角度
问题10-57
以下は、報道写真を撮る人が書いた文章である。
写真の発表の場が減ったことで、その未来を懸念する声が多いが、私は、そうは思わない。音も動きもなく、数千分の一秒という高速で動きを止める写真は、テレビと比べると臨場感では劣り、「伝えるためのメディア」としては原始的なのかもしれない。しかし、テレビのように用意された答えを差し出し、「こうです」と押しつけるのとは違って、写真には、すべてが提示されていないからこそ、それを補うための想像力が必要となる。(中略)
写真の一瞬に込められた意味を想像すること。その瞬間の前と後、あるいは、写っていないものにまで思いをめぐらせること。さらに写っているものに、どう自分を重ね合わせ、何を感じ取るかということ。想像力を伸びやかに働かせることで、私たちは周りに流されずに、「いまの時代」を自分なりに感じ取ることができるはずだ。
しかし、想像力を呼び起こすためには、写真に「絵」としての力があることが必要条件となる。最初に「絵画」の構成力や力強さといったものがあってこそ、人を惹きつけることができるはずで、そこから何を感じてもらうかはその次のこととなる。
写真を始めた頃、「名作」と呼ばれる写真をたくさん見るように努めた。ロバート·キャパの「倒れし兵士」、カルティエ·ブレッソンの「水たまりを飛ぶ男」、ユージン·スミスの「 シュバイツァー博士」……。それらの写真を前に、「どうして名作なのか」と考えた。その時は、すぐには答えが見つからなかったが、いま思うのは、「名作とは見る人が、それぞれに感じ取れるものがある写真」ということだ。悲しい時、うれしい時、その時々の心のあり様によって、一枚の写真から感じるものは違ってくる。若い時に、私が感動した写真でも、いま見ると、さほど感じないというものもあるし、逆に、若い頃は何も感じなかった写真がいまになって心に迫ってくることもある。様々な人が、心のままに写真に向き合い、そこからいろいろなメッセージをくみとれる写真が、多くの人に支持され、時を越えて残っていく名作なのだと思う。
写真の力が失われていると嘆く人もいるが、いまはカメラ付き携帯電話が普及し、多くの場所で写真を撮ることができる時代でもある。その意味では、一億総カメラマンの時代といえるのかもしれない。誰もが撮ることができる時代だからこそ、独自の視点で、他の人が見逃していたアングル(注)で素晴らしい写真を撮ることができれば、多くの人たちによさが認めてもらえる環境が整ったといえるのではないだろうか。
(注)アングル:角度
写真とテレビの映像について、筆者の考えに合うのはどれか。
问题是:哪一项符合作者对照片和视频影像的看法?
该题旨在考查对文章细节信息的理解,即理解作者在文中双时照片和视频的描述。选项1意为:发挥想象力欣赏照片,就能获得与影像一样的临场感。原文第二段最后一句提到通过发挥想象力,我们应该能够以自己的方式感知"当下下时代",而不会被周围的环境所迷惑。并未提及能够获得临场感,且第一段中也提到照片的临场感低于影像,故排除该选项。选项2意为:照片更原始所以能简洁明了地向双现者传达意义。文中第一段讲到与视频相比照片作为传播媒介更原始,但正是因为照片中未能展现所有信息,才需要补足它的想象力 (写真には、すべてが提示されていないからこそ、それを補うための想像力が必要となる。)。由此可知,照片要通过想象力才才能弥补其他意义,并不能简洁明了地传递意义。选项3意为:与影像相比,照片需要观者有更多想象力,因为照片只展示了一瞬间。第一段结尾句讲到照片需要想象力弥补其他信息,而第二段又谈到要想象照片拍下的那一瞬间的意义,想象那一瞬间的前后甚至至未拍到的东西(写真の一瞬に込められた意味を想像すること。その瞬間の前と後、あるいは、写っていないものにまで思いをめぐらせること。),故选项3正确。选项4意为:照片未显示的拍摄画面以外的内容,观者很难与自己所想的重叠起来。文中第二段提到想象力也关系到如何将照片中的内容与自己所感知的内容重叠起来(さらに写っているものに、どう自分を重ね合わせ、何を感じ取るかということ。), 并未提到会"很难"故排除该选项。
翻译
下面是拍摄新闻照片的人写的文章。
照片发布的平台在减少,许多人因此在担忧它的未来,但我并不那么想。既没有声音,也不会动,以数千分之一秒的高速将动作定住的照片,临场感不如电视,作为“传播信息的媒体”来说可能有些原始。但是,不像电视那样,会将提前准备好的答案说出、强行告诉观众“就是如此”,照片不会将所有的信息都展现出来。正因为如此,观众要有将其补全的想象力。(中略)
也就是想象照片中那一瞬间所蕴含的意义,开动脑筋去思考这一瞬间的前后,或是画面以外的事物。甚至是思考如何将自己与照片中的事物重合,能够感受到什么。通过施展想象力,我们可以不随波逐流地,用自己的方式感受到“如今的时代”。
然而,唤起想象力的必要条件,是将照片当作“画作”的能力。照片只有在一开始就具备“绘画”那样的构成和强大的力量,才能够吸引人,从中能让观众感受下面的这些东西。
我刚开始摄影的时候,看了很多被称为“名作”的照片。罗伯特·卡帕的“倒下的士兵”、卡蒂尔-布雷松的“飞跑在积水上的男子”、尤金·史密斯的“施韦泽博士”……我曾在这些照片前,思考“为什么它们能成为名作”。那时我没能马上找到答案,现在我觉得,这是因为“名作就是让人都能有各自感受的照片”。悲伤的时候、高兴的时候,当时内心状态不同,从一张照片中感受到的东西也有所不同。即使是在年轻时让我感动的照片,现在看起来也可能没有那么深的感觉。相反,年轻时什么都感觉不到的照片,到了现在也许会打动我的心。我认为,能使各种各样的人随着自己的心去观赏、从中发掘出各种信息的照片,才能得到更多人的支持,才是能超越时代,一直流传下去的名作。
有的人哀叹道,照片正在失去力量,但如今这个时代,带有相机的手机普及,在大多数的地方都能拍照。从这个意义上,如今可以说是“一亿人口皆为摄影师”的时代。正因为在这个时代里谁都能拍照,才形成了这样一种环境:要是能用独自的视角,以他人忽略的角度拍下出色照片的话,就能得到更多人的认可。
(注)アングル:角度
问题09-55
(4)
実験科学の世界では、仮説にぴたりと合致するような結果が得られることはまずないといってよい。その際、ほとんどの研究者はこう考える。自分の仮説は間違っていない。ただ、実験の方法がよくないから、よいデータが出ないのだと。そこで条件を少しずつ変えて、繰り返し実験を行うことになる。しかし、ほとんどの場合、実験がうまくいかないのは、実は、仮説そのものが間違っているからなのだ。
だが、研究者は頑迷(注1)なので自説に固執してしまう。かくして膨大な時間と試行錯誤が浪費される。なので、科学研究にほんとうに必要な才能は、天才性やひらめきというよりは、むしろ、自己懐疑、失望に対する耐性(注2)、潔い諦め、といったものとなる。
逆に、実験科学の世界では、時として、思い描いたとおりの、いや、想像以上にすばらしい、見事な実験データが得られることがある。こんな時、研究者に求められることは何か。ぬか喜び(注3)してはならぬ、ということである。実験の方法に穴があるから、見せかけだけの結果が出ているのかもしれない。つまりここでも自己懐疑、(希望に対する)耐性、諦め、が必要となる。
英語にはこんな言い方がある。too good to be true (できすぎは、真実ではない)。もう少しだけ研究者に冷静さがあればあの「発見」はなかった。そんな誤謬(注4)はいくつでもある。
(注1)頑迷:頑固
(注2)~に対する耐性:ここでは、~に影響されない強さ
(注3)ぬか喜び:あとでがっかりする結果になる一時的な喜び
(注4)誤謬:誤り
筆者によると、自分の仮説に合う実験結果が得られない場合、多くの研究者はどうするか。
问题是:根据作者的说法,如果无法获得符合假说的实验经结果,大多数研究人员会怎么做?
文中第一段讲述了实验无法得出与假说一致的结果时,大部分研究人员都会认为是自己的实验方法不好所导致的。因此,只是稍微改变条件后就反复进行实验 (そこで条件を少しずつ変えて、繰り返し実験を行うことになる。)。而选项3提到为了得出和假说一致的结果,改变条件后反复试验,与文中作者观点相符合,故选项3正确。选项1中提到稍微改变假说和条件,原文并未提到改变假说。选项2中提到为了明确假说的问题,改变实验条件。文中第一段提到大部分研究者认为自己的假说无错误(その際、ほとんどの研究者はこう考える。自分の仮説は間違っていない。),故不会为明确假说的问题。选项4意为在不改变条件的情况下进行长期实验,以获得符合假设的结果。文中提到要改变条件,故不符合。
翻译
(4)
可以说,在实验科学的世界里,是不可能得到与假说完全一致的结果的。这时,大多数的研究室都会这么想:自己的假说并没有错,只是实验的方法不好,所以得不到好的数据。于是他们便稍微改变了一下条件,然后继续重复地实验下去。然而,其实在大多数情况下,这并不是因为实验进行得不顺利,而是因为假说本身就是错误的。
然而,研究者都很顽固,他们对自己的见解很是固执,浪费了巨大的时间和试错的精力。所以说,比起必备的才能、是不是天才、突然的想法等等,科学研究更需要的,是自我怀疑、对失望的耐受性、毫不留恋的放弃,诸如此类的精神。
在实验科学的世界里,有时反而会得到想象中,不,甚至比想象中更优秀的实验数据。这时,研究者需要的是什么呢?是不能空欢喜一场。实验方法是有陷阱的,可能会出演虚假的结果。也就是说,这需要自我怀疑、(对希望的)耐受性、放弃的这些精神。
英语里有这么一个说法:too good to be true(做得太好并非真实)。如果研究者能更冷静一些,就不会有那样的“发现”。这样的错误要多少有多少。
(注1)頑迷:顽固
(注2)~に対する耐性:这里指对……的耐受性
(注3)ぬか喜び:一时高兴,之后的结果却让人失望。
(注4)誤謬:错误
问题09-54
(3)
以下は、仕事でリーダーの立場にある人に向けて書かれた文章である。
「君は何がやりたいの?」「どんな仕事が好きですか?」と聞いたとき、本人の口から出てくる答えが本当に「向いていること」とは限りません。なぜなら、どんな仕事をやりたいかについては、驚くほど多くの人がイメージに左右さています。特に若い人や新人であれば、その傾向は強くなります。本人の発言を鵜呑みにし(注1)てはいけないのです。
仕事の実情を知らずに単純に「あの仕事が好きだ!」と思い込んでいたり、「商品開発のAさんは楽しそう。私も商品開発をやりたい」と憧れていたり。上司に何をやりたいか聞かれたから、それほど強い興味があるわけではなくても「特にありません」と答えるのは気まずいので、「なんとなくやりたいもの」をとりあえず答えただけというケースもあります。
それを踏まえずに、「君、広報が好きなの?じゃあ、やってみなさい!自分で言うならモチベーション(注2)も高いからうまくいくだろう」というリーダーは、マネジメント(注3)という大切な仕事を放棄しているようなものです。
本人も気づかない埋もれたスキルを引き出し、チームの勝利に貢献してもらうには、リーダーがメンバー自身よりも、その人の適性を把握していなければなりません。
(中略)
本当に適性があれば、新しいポジションで成果を出します。成果が出ると面白くなり、ますますスキルが上がります。やがて「自分が貢献できている、チームの役に立っている」と実感できるようになれば、それがそのメンバーのやりたい仕事になっていきます。
(注1)鵜呑みにする:そのまま受け入れる
(注2)モチベーション:意欲
(注3)マネジメント:ここでは、チームのメンバーの管理
部下への接し方について、筆者はどのように考えているか。
问题是:作者对如何对待下属有什么看法?
文中第四段谈到领导要比下属更了解其自身的工作适应性,最后后一段谈到下属适合这份工作并得出成果时,他们才能享受其中并切实感受到自己的作用,即领导要弄清下属的工作适应性,并让其能了解工作的趣味所在。选项2中意为:要弄清下属的工作适应性并委以工作,让其享受工作的成就感。与文中最后一段描述目符,故选项2正确。选项1中意为:让下属挑战不同于本人期望的工作,从而激发其新技能,文中并未提到。选项3意为:只要让下属挑战其本人想做的工作,就能得出理想成果。文中第四段是说让领导了解下属的工作适应性从而激发其本人也未曾注意的潜在技能,两者描述不一致,故排除。选项4意为:重视让下属体验为团队做出贡献的过程,而不是希望他们取得个人成就。文中最后一段提到要让下属在适合的工作中体验到自己已的贡献有利于团队,并未提到个人成就得重要性低于为团队做出贡献的过程,故排除。
翻译
(3)
下面是给在工作中处于领导位置的人写的一篇文章。
当询问团队成员“你想做什么工作?”“你喜欢什么样的工作”时,他们口中所说的,未必是真正适合自己的工作。因为对于“自己想做什么样工作”这个问题,被表面印象左右的人会意外的多。尤其是年轻人和新人,他们的这种倾向会更加明显。我们不能就这么全盘接受他们本人所说的话。
有的人不知道某个工作的实际情况,仅仅深信自己“喜欢那个工作”,又或者是“做商品开发的小A好像很享受,我也想做商品开发”,对此有着憧憬,等等。还有的人对某个工作其实并没有太大的兴趣,但又不好意思回答“并没什么感兴趣的”,总之先回答一个“勉强算是想做的工作”。
没有考虑到这些问题就说:“你喜欢公关吗?那你去做吧!你自己这么说的话那肯定有很大的热情吧”这样的领导,就等于是放弃了重要的管理工作。
要发掘出本人也意识不到的潜在技能,让其为团队做出贡献,领导比起成员自身,更应该把握那个人合适的程度。
(中略)
如果真的适合这个工作,就能够在新的职位上做出成绩。做出成绩之后,这个工作就会变得有趣,从而进一步提升技能。如果能实际感受到”自己能做出贡献,能帮得上团队的忙”,那这就能变成那个成员真正想做的工作了。
(注1)鵜呑みにする:全盘接受
(注2)モチベーション:意欲、热情
(注3)マネジメント:此处指团队成员的管理
问题09-52
(2)
以下は、羽毛を持つ恐竜について述べられた文章である。
恐竜には、鳥のように卵を温める習性があったことがわかっています。
(中略)
気になるのは、いつから卵を温めるようになったのかということですが、羽毛を持った時点で、卵を温める習性も持っていた可能性があります。
羽毛を持つことで、体温が維持できるようになるので、その体温を使って卵の温度を一定に保つことができます。特に夜間は気温が下がるので、夜に親が卵の上に座って眠っていれば、卵の保温にはとても効果的です。卵が一定の温かさで保たれていれば、さまざまな環境で卵が孵る確率が高くなります。
爬虫類は卵を温めません。爬虫類の卵は、放置されても、1日のうちある程度の時間、気温が30度を超えるなどの条件が整っていれば、自然と孵ります。その代わり、爬虫類は1年のうち気温の高い限られた時期にしか産卵しません。生息地域(注)も限られます。
羽毛のある恐竜が、鳥に近い体温を持っていたとすれば、夏以外の季節でも、寒冷地でも、安定して35~40度ほどの温度で卵を温めることが可能です。
厳密に言うと、羽毛があると体の熱を逃がさないので、卵を温めるには不向きです。人間で言うと、衣服の上からでは温めにくいのと同じです。温めるなら、服の中に入れて直接体温が伝わるようにするはずです。
卵を抱く時期の鳥も、卵と接する部分の羽毛がなくなり、皮膚がむき出しになります。恐竜が卵を温めていたとすれば、おそらく同じように、お腹のあたりの羽毛が抜けていたと思われます。
(注)生息地域:生活している地域
お腹のあたりの羽毛が抜けていたと思われますとあるが、筆者はなぜそう考えるのか。
问题是:作者为什么会认为恐龙腹部的羽毛是拔掉的呢?
文中第六段讲到严格来说,羽毛并不适合为鸟蛋取暖,因为羽毛无法让鸟散发体热。从人类的角度来说,这就相当于很难在衣服外面取暖。要想取暖应该放在衣服里,让体温直接传递温度。最后一段则说鸟类孵蛋时会将接触到鸟蛋部分的羽毛拔掉而让皮肤裸露在外,而由上一段内容可知其目的则是想直接传递温度。即恐龙拔掉自己腹部的羽毛也是同样因为想要直接将温度传递给恐龙蛋。而选项2则提到从房皮肤直接传递温度给蛋,可更有效为蛋取暖,故选项2正确。选项1说是为通过散热以防孵蛋温度过高,与文中描述刚好相反故排除。选项3则因为直接接触皮肤可以感知蛋的温度,文中并未提及要感知蛋的温度。选项4提到因为与鸡蛋接触的皮肤暴露在外,更容易抱住蛋,文中并未提到是否容易抱住蛋,故排除。
翻译
(2)
下面的文章阐述了带有羽毛的恐龙。
我们知道,恐龙会像鸟类一样,有给恐龙蛋加热的习性。
(中略)
令人在意的是,恐龙是什么时候开始,有了给恐龙蛋加热的习性呢?也许它们是在长出羽毛的同时,有了这种习性的。
有了羽毛,就能够维持体温,利用体温,可以保持恐龙蛋的温度。尤其是在夜间,因为气温会下降,恐龙父母夜晚坐在恐龙蛋上睡觉的话,就能有效地为恐龙蛋保温。如果恐龙蛋能保持一定的温度,就可以提高在各种环境下的孵化概率。
爬行动物不会给卵加热。爬行动物的卵即便就这么放着,只要具备在一天内的一定时间里,气温超过30度等条件,就能自然孵化。但也因为如此,爬行动物只能在一年中气温较高的时期产卵,它们的栖息地也会有所限制。
长有羽毛的恐龙,如果体温与鸟类接近,即便是在夏天以外的季节里,或是在寒冷地带中,只要温度稳定在35~40度,就能够给恐龙蛋加热。
严格来说,长有羽毛的话,体热会难以散出,所以并不适合暖蛋。用人类的话来说,这就如同在衣服上面物体难以变暖一样。如果要让物体变暖,就应该把它藏在衣服里面,这样才能直接将体温传递过去。
处于产卵期的鸟类,身体上与卵接触的羽毛会消失,皮肤会裸露出来。恐龙能给恐龙蛋加热的话,也许也跟鸟类一样,腹部一处的羽毛会脱落。
(注)栖息地:生活的地方。
问题09-49
(1)
中等教育(注1)で、生徒たちはいろいろな科目でさまざまな分野の知識に触れていきます。
どのような知識でも必ず前提となる世界観や物事の枠組みがあり、そうした背景なくしては該当する理論や見識が成り立ちません。
生徒たちは、それぞれの科目で分野ごとの専門知識に触れていくことによって、前提とされる世界観や物事の枠組みを、自分の世界観や考え方の一部として固定化させていきます。
つまり、学習を進めて、専門知識を身につければつけるほど、前提とされる価値観や枠組みに縛られていくことになるのです。
一方で、技術革新やグローバル化により、社会の仕組みや共通認識が、目まぐるしく変化する中、現在の自分の世界観から飛び出して、他の価値観を理解する力が必要とされています。
哲学の営みの中核は、物事の根本や前提を問い直して、考察することにあります。
哲学の営みに親しむことで、現在のものの見方や考える枠組みから自分を解き放ち、急速に変化する社会の中で、揺るぎない(注2)自分の価値観を模索していく力を身につけることができるのです。
より深いレベルでの学習が始まる中等教育においてこそ、より多柔軟な「哲学する力」を養い始めることが必要とされているのです。
(注1)中等教育:中学、高校での教育
(注2)揺るぎない:強固な
筆者によると、中学や高校でさまざまな知識に触れていくと、どうなるか。
问题是:作者认为学生在中学和高中阶段逐渐接触到各类知识会产生怎样的变化?
文章中前两段讲到任何知识都有其预设的世界观及事物框架。第三段和第四段讲到当学生接触到各个学科领域的专业知识时,他们就会把预设的世界观和事物框架固定为自己的世界观和思维方式的一部分。随着学业水平提升及所掌握的专业知识越多,越会被束缚于预设的世界观与事物框架中,而选项2提到学生变得会会在自己掌握的世界观和事物框架中思考,可知与上述观点相符合。选项1意为发现每个个领域预设的世界观和事物框架各不相同。文中并未提及到与此相关的看法,故排除。选项3意为变得只对新的世界观及思维方式感兴趣,文中未提及故排除。选项4意为比自自己的世界观和思维方式更加明确。文中强调的是学生升入中学及高中阶段会接触各种各样的知识,并未在文中提及世界观及思维方式会更明确,故排除该选项。
翻译
(1)
在中等教育中,学生会在不同科目里接触各种领域的知识。
不管是什么样的知识,都必定有作为前提的世界观和事物的框架。没有了这些背景,相应的理论和见解就不会成立。
学生在各种科目中接触每个领域的专业知识,借此将作为前提的世界观和事物框架固定,使其成为自己世界观和思考方式中的一部分。
也就是说,越是学习下去,掌握专业的知识,就越会被作为前提的价值观和框架束缚起来。
另一方面,在技术的革新和全球化等趋势下,社会结构、共同认知等瞬息万变,在这种背景中,我们需要掌握跳出当前自己的世界观、理解其他价值观的能力。
哲学活动的核心就在于,重新思考、观察事物的根本和前提。
亲近哲学活动,可以使自己从现在的观点和思考框架中解放出来,掌握在急速变化的社会中,不断摸索自己不会动摇的价值观的能力。
正是因为中等教育要进入到更深入的学习,所以才有必要开始培养更灵活的“哲学思考能力”。
(注1)中等教育:初高中的教育。
(注2)不动摇(揺るぎない):坚固的
问题08-47
(3)
消費者ニーズの多様化が進む今日、「あらゆる人のための商品」はありえない。経営資源が限られるひとつの企業が、すべての顧客を満足させることは不可能だ。
今の時代、すべての顧客の要望に応えようとすると、結局、誰の要望にも応えないことになってしまう。「万人受け」(注)という言葉はすでに死語かもしれない。
「誰に売らないか」を決めることによって、経営資源を最大限に有効に活用し、「売るべき人」に集中することができる。
(注)万人受:皆に受け入れられること。
筆者が最も言いたいことは何か。
问题是:作者最想表达什么?
该题旨在考查对作者中心观点的掌握,文中第一段讲到随着消费者需求日益多样化,企业经营资源受限故商品无法满足所有顾客的需要。第二段说到当今时代下若想满足所有顾客期望,最终只会导致谁的期望也无法满足。最后一段则提到要通过定好"不卖给谁",实现最有效利用经营资源,才能集中于"应该售卖的人"。由此可知,其核心观点在于商品应限定顾客而不应面向所有人需求,故符合选项1。选项2提到应增加经营资源,该观点文中并未提到,故排除。选项3提出应满足多样化需求的消费者则与文中观点正好相反。选项4提到应集中于一个商品,而该观点则在文中并未提及。
翻译
(3)
在消费者需求持续多样化的今天,不可能存在“适合所有人的商品”。经营资源有限的一家企业,不可能满足所有的顾客的需求。
当今时代,要是想满足所有顾客的愿望,到最后谁的愿望都满足不了。“万人受”(注)这一词语已经成为了废词。
决定“不卖给谁”,可以最大限度、有效地运用经营资源,将其集中在“应该卖给他的人”身上。
(注)万人受:被大家接受。
问题02-10 話し合いは平行線を( )、結局一致点を見いだせなかった。
商谈中双方各持己见,到最后也没有找到一致点。平行線をたどる:两件事物始终处于对立状态。
1.あゆみ:前进,进展,经历过
2.たどり:追寻,追溯,探索。
3.なぞり:描,描摹。
4.つたい:顺,沿,攀。
问题02-12 仕事の分担を決める前に、必要な作業をすべて( )した。
仕事の分担を決める前に、必要な作業をすべて(1)した。/在决定工作分配之前,先把需要做的事情都列出来。
1.リストアップ (list up,列表,列出)
2.エントリー (entry,申请参加,报名参加)
3.ストック (stock,储存,库存)
4.コーディネート (coordinate,同等,并列,协调化)
问题02-13 河原の石は形も大きさも( )で、同じものが一つもないように見えた。
河原の石は形も大きさも(2)で、同じものが一つもないように見えた。/这条河的河滩上的石头形状和大小各有不同,看起来没有两个是一样的。
1.ごろごろ:雷的轰鸣声;滚动的样子
2.まちまち:各式各样,形形色色
3.ぐらぐら:摇晃,摇摆,不稳定
4..ぬるぬる:黏滑地
问题08-45
(1)
機械はどんどん精密化し、巨大に進化している。人間の介入を許さないかのような迫力さえ感じさせる。だが、どれほど機械が進化しようとも、本質は変わらない。熟練工(注1)が金槌やドライバーなどの道具を、自分の体の一部のように自在に使いこなすことで最大のパフォーマンスを発揮するように、精密機器や巨大な設備も、人間が活き活きと動かすことが必要である。機械も道具である、という当たり前のことを、私たちは忘れてはいないだろうか。人間が機械に使われたり、単なる番人(注2)になったりするようなことがあってはいけない。
(注1)熟練工:熟練した職人
(注2)番人:監視する人
筆者の考えに合うのはどれか。
问题是:符合作者观点的是哪一个?
选项1:随着机器的不断发展,人类也需提高自己的技能和能力能力。而文中则提到不论机器如何发展,都需要人类进行操作使用(精密機器や巨大な設備も、人間が活き活きと動かすことが必要である。),并未提到人类需提高自身能力,故不符合。
选项2:无论机器变得多么先进,人类都不应该被机器所利用。作者在文末处明确指出,人类不能被机器利用,不能让自己仅仅成为机器的监视者者(人間が機械に使われたり、単なる番人になったりするようなことがあってはいけない。),由此可知选项2符合作者观点。
选项3:人们应该重新考虑自己的观念,即机器也是工具。文中只是提到我们人类不应忘记机器也是工具这件事 (機械も道具である、という当たとり前のことを、私たちは忘れてはいないだろうか。),并未提到让人们重新考虑该观念,故排除
选项4:人们最好仔细考虑他们希望机器发展到何种程度。文章在开头处提出了机器迅速发展甚至不允许人类干预,但不论机器如何发展其本质是是由人类而使用的工具这一点并未改变,故排除。
翻译
(1)
机械不断地精密化、在进化过程中变得越来越巨大,甚至给人一种不允许人类介入的压迫感。然而,机械再怎么进化,其本质都是不变的。熟练工(注1)能娴熟地使用锤子、螺丝刀之类的工具,仿佛这些工具是自己身体的一部分那样,发挥出它们最大的性能。精密机器、巨大设备等机械也是如此,需要活生生的人类来操纵。机械也是工具,这个理所当然的道理,我们是不是忘了呢?人类被机械使用,或者仅仅扮演一个监视的角色,这样的现象可不能出现。
(注1)熟练工:熟练的工匠
(注2)番人:监视的人。
问题07-44
以下は、作家が書いたエッセイである。
エッセイのネタのほとんどを、私は日常の中から探している。もちろん「エッセイに書いて面白いネタ」と「書いてもあまり面白くないネタ」とがある。面白いものを( 41 )。
つまり君は、自分が書くエッセイは全部面白いと言いたいのかね? という声が聞こえるので、さらに説明すると、面白いかどうかは、まずは「自分にとって」である。自分にとって面白いとはどういうことか。それは私の場合、「自分がそれまで知らなかったこと」を書く、( 42 )。
知識というよりは感覚や感情であることが多い。今まで見えなかったものが見えたとき。同じ場所なのに違う場所のように感じられたとき。ずっと眠っていた記憶。思いがけない嬉しさや悲しさや淋しさ。不意に自分の中に生まれた、世界というものへのあらたな認識。
春になったら暖かくなるとか、困っている人には親切にしたほうがいいとか、不倫はしないほうがいいとか、梅に鶯とか月に雁とか、すでに知っていることは、いくら上手に書いてもつまらない。このエッセイの、665文字という短さの中ですら、書いている途中で退屈になってきてしまう。
エッセイにかぎらず、( 43 )でもそうだ。理想を言えば、知らないことを「知った」という報告ではなくて、この世の謎、自分自身の謎に近づいていく過程を書いていきたいと思っているし、そのような書きかたをしているときが、結局、私は一番面白いのだ。あるいはこれは書くことにかぎらず、人生全般に対して採用したいと思っている( 44 )。
填空处位于句尾,则要理解前文内容。该题填空处所在句子意义为我想或许这不仅仅是在写作,也许在人生各个方面都可适用的方法。这是作者自己的主观想法不能过于断定,且根据前文意义可知,填入选项2符合原文逻辑,而其他选项明显不符合作者观点过于断定,故排除。
翻译
以下是作家写的一篇随笔。
随笔的题材,我基本上都是在日常中寻找。当然,有“写在随笔里会很有趣的题材”和“写了也不怎么有趣的题材”。要选择一个有趣的写在随笔中。
这时可能有人会说,“你的意思是自己写的随笔都很有趣?”进一步说,有趣与否首先应该是“对自己而言”的。对自己而言,什么才是有趣的呢?我的话,将“自己从不知道的事”写下来,就是有趣的事情。
比起知识,这更多的是一种感觉或感情。比如说,看到了之前从没见过的东西时;明明在同一个地方,却感觉身处另一处时;一直沉睡的记忆;意想不到的喜悦、悲伤或是寂寞;自己心中不经意产生的对世界的新认识。
什么春天来到就会变暖啦、要亲切对待有困难的人啦、最好不要做有违人伦的事情啦,什么梅花上的黄莺、月亮上的大雁啦,这些已经知道的事情,写得再怎么好也没有意思。本来这篇短短的随笔就只有665个字,要是写这些内容的话,写到一半就已经觉得无聊了。
不只是随笔,小说也是如此。理想情况下,我想要写的不是“知道了”不知道的事的报告,而是不断接近这个世界之谜、自身之谜的过程,用这种方式进行写作的时候,就是我感到最有意思的时候。也许不仅是写作,对整个人生也想要采取这样的方法。
问题07-43
以下は、作家が書いたエッセイである。
エッセイのネタのほとんどを、私は日常の中から探している。もちろん「エッセイに書いて面白いネタ」と「書いてもあまり面白くないネタ」とがある。面白いものを( 41 )。
つまり君は、自分が書くエッセイは全部面白いと言いたいのかね? という声が聞こえるので、さらに説明すると、面白いかどうかは、まずは「自分にとって」である。自分にとって面白いとはどういうことか。それは私の場合、「自分がそれまで知らなかったこと」を書く、( 42 )。
知識というよりは感覚や感情であることが多い。今まで見えなかったものが見えたとき。同じ場所なのに違う場所のように感じられたとき。ずっと眠っていた記憶。思いがけない嬉しさや悲しさや淋しさ。不意に自分の中に生まれた、世界というものへのあらたな認識。
春になったら暖かくなるとか、困っている人には親切にしたほうがいいとか、不倫はしないほうがいいとか、梅に鶯とか月に雁とか、すでに知っていることは、いくら上手に書いてもつまらない。このエッセイの、665文字という短さの中ですら、書いている途中で退屈になってきてしまう。
エッセイにかぎらず、( 43 )でもそうだ。理想を言えば、知らないことを「知った」という報告ではなくて、この世の謎、自分自身の謎に近づいていく過程を書いていきたいと思っているし、そのような書きかたをしているときが、結局、私は一番面白いのだ。あるいはこれは書くことにかぎらず、人生全般に対して採用したいと思っている( 44 )。
本题填空处所在句意为据说不仅是散文,小说也是如此。"散文"和"小说"前后两个名词相互对应,无需其他修饰。选项2意为某篇小说不符前后文意义。选项3为那篇小说,「その」指代前文内容,前文中并未提到过故排除该选项。选项4为这样的小说,同样在前文未提及故排除。
翻译
以下是作家写的一篇随笔。
随笔的题材,我基本上都是在日常中寻找。当然,有“写在随笔里会很有趣的题材”和“写了也不怎么有趣的题材”。要选择一个有趣的写在随笔中。
这时可能有人会说,“你的意思是自己写的随笔都很有趣?”进一步说,有趣与否首先应该是“对自己而言”的。对自己而言,什么才是有趣的呢?我的话,将“自己从不知道的事”写下来,就是有趣的事情。
比起知识,这更多的是一种感觉或感情。比如说,看到了之前从没见过的东西时;明明在同一个地方,却感觉身处另一处时;一直沉睡的记忆;意想不到的喜悦、悲伤或是寂寞;自己心中不经意产生的对世界的新认识。
什么春天来到就会变暖啦、要亲切对待有困难的人啦、最好不要做有违人伦的事情啦,什么梅花上的黄莺、月亮上的大雁啦,这些已经知道的事情,写得再怎么好也没有意思。本来这篇短短的随笔就只有665个字,要是写这些内容的话,写到一半就已经觉得无聊了。
不只是随笔,小说也是如此。理想情况下,我想要写的不是“知道了”不知道的事的报告,而是不断接近这个世界之谜、自身之谜的过程,用这种方式进行写作的时候,就是我感到最有意思的时候。也许不仅是写作,对整个人生也想要采取这样的方法。
问题01-01 この広大な大地を潤すにはまだまだ不十分だった。
(雨水)还不足以滋润这片广阔的土地。
1.たがやす(耕す):耕。耕作。
2.ぬらす(濡らす):浸湿,沾湿,淋湿。
3.うるおす(潤す):1.润,弄湿。2.使受惠。
4.いやす(癒す)1.治疗,医治。2.解除,去除悲伤、痛苦。
问题02-09 友人に預けてきたペットのことが( )で、旅行はあまり楽しめなかった。
解析:因为很担心寄养在朋友那里的宠物,旅行都没怎么好好享受。
1.手付かず:没做,没动
2.臆病(おくびょう):胆小,怯懦
3.気がかり:担心,挂念
4.迷惑(めいわく):麻烦,为难
问题02-08 会議で質問に答えられなくて困っていたら、課長が( )してくれた。
会議で質問に答えられなくて困っていたら、課長が(2)してくれた。/在会上回答不上问题而为难的时候,课长为我解了围。
1.キープ:守门,守卫;保持
2.フォロー:帮助补充;继续,跟随 例:新人の仕事をフォローする/跟进新手工作。
3.マッチ:火柴;调和
4.アップ:提高
问题02-11 社長は、会社の将来を( )人材の育成に力を入れている。
社长在培养担负公司未来的人オ上下了功夫。
1.になう(担う):承担
2.いたわる(労る):体贴,安慰;怜悯,同情
3.やしなう(養う):养育,培养
4.かかげる(掲げる):悬挂;刊登;张贴;提
问题02-09 来春から始まる情報番組の司会に、若手のアナウンサーを( )することが決まった。
解析:明年春天开始的资讯节目主持人,决定任用年轻的播音员。
1.採取(さいしゅ):选取,提取
2.引用(いんよう):引用
3.採択(さいたく):选择;通过(法案,方案等)
4.起用(きよう):起用,提拔,任用
问题01-03 作者の思いがこの一言に凝縮されている。
作者的想法都凝聚在这句话里了。
1.のしゅく :无此单词
2.のうしゅく (濃縮) : (液体等)浓度高
3.ぎしゅく :无此单词
4.ぎょうしゅく(凝縮) :凝缩、凝聚
问题01-05 滞っていた作業が、担当者が変わってからスムーズに進み出した。
解析:停滞的工作自从换了负责人之后就很顺利地开始运作了.
1.とどこおる(滞る):堵塞,积压;耽搁,延误
2.つまる(詰まる):塞满;堵寒;困窘
3.てこずる:棘手,难对付
4.たまる(溜まる):积压,停滞
问题05-29 マラソン大会から帰るとき、電車はすいていたが、一度座ったら( )疲れていたので、ずっと立っていた。
从马拉松大赛回家的时候,虽然电车很空,但是由于累到了一旦坐下,貌似就无法再站起来的程度,所以我就一直站着了。
なんて:~什么的;竟然~。例:あの優しそうな老人が強盗事件の犯人だったなんて、驚いたよ。
ぐらい:~的程度。例:この店のケーキは美味しくて、毎日食べたいぐらい好きだ。
てはいけない:禁止~;不准~。例:未成年はタバコを吸ってはいけない。
そうにない:貌似不~。动词否定的样态推测。例:今日は雨が降りそうにない。/これ全部は、食べられそうにないよ。
1.居然禁止站起来
2.居然似乎没办法站起来
3.禁止站起来的程度
4.似乎无法站起来的程度
故选4。
问题05-28 ふるさとの美しい海を見る( )、この美しい海がいつまでもこのままであってほしいと思う。
每当看到故乡美丽的海,都会希望这美丽的海可以一直保持现在这样。
1.につけ:每当~的时候,都会~(觉得)。例:パリで撮った妻の写真を見るにつけ、あのときの楽しかった旅行を思い出す。
2.にせよ:无论~;就算~(=にしても/にしろ)。例:何事にせよ全力を尽くしてみなさい。/このようなケースは、あるにせよ稀なことだ。
3.とはいえ:虽说~。例:春になったとはいえ、まだまだ寒い日が続いている。
4.というのは:所谓~。例:週刊誌というのは、週に一回発行される雑誌のことだ。
问题05-27 旅館の窓から見えた山々は紅葉で鮮やかに色づいており、澄んだ青空( )、なんとも美しかった。
从旅馆窗户看到的群山因红叶染上了鲜艳色彩,与澄澈的蓝天相叠加映衬,实在是美丽。
1.を経て:经过~;经由~。例:正式の手続きを経て、この大学に入りました。/香港を経て、日本へ行きます。
2.を基に:以~为基础。例:歴史を基にした作品を書き上げた。/ユーザーの意見を基に、品質の向上を目指す。
3.と相まって:相互作用,相辅相成。例:故郷を歌ったこの曲は、子供の頃の思い出と相まって、私の心に深く響く。
4.と引きかえに:作为交换。例:彼はケーキと引き換えに、オレンジ1個を私にくれた。
问题03-15 彼の言動にほとんどの人が閉口している。
几乎所有都对他的言行感到为难。
言動(げんどう):语言和行为。閉口(へいこう):为难;吃不消;没办法;腻烦;折服。
1.慣れる(なれる):习慣;熟练;亲近。例:新しい仕事に慣れた。/习惯新的工作了。
2.困る(こまる):难受;苦恼;穷困。例:事件の処理に困る。/事情难以处理。
3.がっかりする:灰心,失望。
4.ほっとする:松了一口气,放心。例:試験が終わってほっとする。/考完试松了一口气。
问题01-03 チームの多くの選手が監督を慕っているようだ。
翻:队伍选手都敬仰教练。
労わる(いたわる):慰劳,安慰;同情。部下を労わる。慰劳部下。
敬う(うやまう):尊敬。先生を敬う。尊敬老师
慕う(したう):爱慕,怀念;敬慕,敬仰。母国を慕う。怀念祖国。
庇う(かばう):庇护;保护。過失を庇う。包庇过错。
问题01-06 激しい雪に阻まれて前に進めない。
翻译:被大雪所阻挡,无法前进。
囲む(かこむ):包围,围绕;围攻。石で庭を囲む。用石头把院子围上
絡む(からむ):缠在上;纠缠。草が木に絡む。草缠在树上。
拒む(こばむ):拒绝,不接受。命令を拒む。抗命令。
阻む(はばむ):阻挡,阻止。人の行く道を阻む。阻挡别人的去路。
问题02-13 議論が( )、話し合いは平行線をたどった。
讨论没有达成一致,谈话各执己见。
1.掛け合う(かけあう):相当于,对应;交涉。上司に掛け合う。与上司交涉。
2.張り合う(はりあう):竞争,争夺。二人で彼女を張り合う。两个人争她一个。
3.噛み合う(かみあう):互相咬;齿轮咬合;一致。意見が嚙み合わない。意见不一致。
4.釣り合う(つりあう):平衡,均衡;匀称,合适。収入と支出が釣り合う。收支平衡。
问题02-11 久しぶりに帰省すると、街の様子が( )変わっていて、驚いた。
久しぶりに帰省すると、街の様子が(1)変わっていて、驚いた。/时隔好久回乡,家乡的样子发生了翻天覆地的变化,让我非常惊讶。
1.がらりと:状况发生剧烈变化
2.ずらりと:成排的,一大排
3.けろりと:若无其事
4.ちらりと:一晃,一闪
问题04-24 ぎこちない
ぎこちない:生硬,笨拙,笨手笨脚
1.句意:我在和我的偶像歌手面的时候,紧张地连动作都有些僵硬了
2.去掉ぎこちないので也可以使句子通顺。
3.应该用:悪い(わるい):不好,差。生育(せいいく)が悪そうだ。生长不好。
4.应该用:不明瞭(ふめいりょう):发音不明确
问题02-09 川の水が澄んでいてきれいだったので、両手で( )、顔を洗った。
解析:因为河水清澈干净,用两手留水洗脸。
1めくる:翻(书,被子等)
2掬う(すくう):抄取;捞取;掬取,捧;舀;撇
3挟む(はさむ):插入;夹住;隔;插(话)
4摘む(つまむ):(用手指)捏,夹;吃;摘取(要点)
问题06-39 学生から提出された論文の中に面白いものがあった。私が__ __ ★ __これまでにない。
译文:在学生们提交的论文当中发现了很有意思的论文。据我所知,用这种方法分析的论文好像到目前为止还没有。正确排序:1432
要点:「私が知る限りでは」是一个惯用表现,表示据我所知",所以1应该放在第一个。「これまでにない」表辰示目前还没有,前接「論文は」表示目前还没有(某种)论文,所以2放在最后。「このアプローチで分析している」用于修饰「論文」,因此4和3连在一起。
问题05-30 (会議で)
委員長「北駅周辺の再開発計画について、皆さんのご意見をお聞かせください。」
委員「私個人( )その必要性を感じておりますが、市民の皆さんは納得しにくいのではないかと思います。」
(会议上)
委员长:"关于北站周围的再开发计划,想听听大家的意见"。
委员:"我个人觉得(开发)是必要的,但是要得到市民们的认可应该很难吧"。
といたしまして=として 意为"作为"。
问题05-27 経営者は、会社は社員( )ものであるということを忘れてはいけない。
经营者不可以忘记,没有员工就没有公司这个道理。
たる意为"作为......"。
~における意为"在......上"。
~あっての意为"因前项成立后项才成立"。
~ならでは意为"真不愧是"。
问题04-23 改修
改修(かいしゅう)意为"改善维修"。常用于建筑物。
应该用修理する(しゅうり)一词比较合适,表示"修理"。
应该用改正する(かいせい)一词比较合适,表示"修订"。
修缮因台风毁坏的桥。
应该用更新する(こうしん)一词比较合适,表示"修正"。
问题03-15 わずらわしい仕事をやることになってしまった。
被安排去做麻烦的工作。煩わしい(わずらわしい)意为"麻烦的"。
退屈(たいくつ),意为"无聊的"。
面倒(めんどう),意为"麻烦的"等。
危険(きけん),意为"危险的"等。
余計(よけい),意为"多余的"。
问题02-12 入院生活をして、健康の大切さを( )感じた。
住院之后才深切地感受到健康的重要性。
めきめき,意为"显著地"、"迅速地"等。
せいぜい,意为"尽量"、"充其量"等。
はきはき,意为"干脆"、"利落"。
つくづく,意为"痛切地"、"深切地"等。
问题02-09 誰かを助けてあげたからといって、その分の( )を求めてはいけない。
虽说你帮助了某人,但是不能追求回报。
仕返し(しかえし),意为"报复"、"复仇"等。
見返り(みかえり),意为"抵押"、"回报"等。
返却(へんきゃく),意为"返还"。
返済(へんさい),意为"偿还(贷款)"。
問題 7 次の文章を読んで、 文章全体の内容を考えて、 41から 44 の中に入る最も
よいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。
以下は、医師が脳と心の健康について書いた文章である。
人には会いに行こう
人に会いに行こうというと、当たり前だと思うでしょう。わざわざ人には会いに行こうとしたのは、電話や手紙 (もしくはメール)ですませるのではなく、会うことに意味があるからです。
会うのは、コミュニケーションとしてきわめて重要です。つまり、コミュニケーション は自分の持っている情報を伝えるだけでなく、相手との共感がありますが、自分自身の規制、相手の規制にもつながる場合もあります。会って【41】、相手も変わり、自分も変 わる可能性があるということです。
コミュニケーションではお互いにわかりあう、つまり共感がたいへん重要です。相手の身になって何かを感じる、それは相手の感情かもしれないし、痛みかもしれません。こうした共感こそ、人間のコミュニケーションです。
会わなくても電話や手紙 (メール)でも、こうした共感は生まれますが、相手の身になることができるかというとむずかしいでしょう。やはり実際に【42】本当の共感は生まれると思います。
脳にとっても、刺激の度合いが違います。初恋の人とデートをしたときのことを【43】。 胸がどきどきして、たいへん緊張したでしょう。初恋の人でなくても、好きな人に会えば脳は活性化し、ときめき状態を維持しますし、反対に嫌いな人に会うとそれなりの負の感情が生まれてきます。感情の流れが生まれ、共感も発生します。当然、脳も喜びにあふれるでしょうし、反対に嫌悪の情が流れることもあるでしょう。それだけ活性化される【44】。
やはり人には会いに行きましょう。ときめきを求めて。
【41】
这句话表达了通过面对面交流,双方都有可能发生变化。选项3“話すことで”最符合语境,表示通过谈话(面对面交流)可以实现这一变化。
翻译:
与人见面
提到与人见面,你可能会觉得这很自然。之所以提到要专门去见人,是因为面对面的交流有其特别的意义,而不是仅仅通过电话、信件(或电子邮件)完成。
面对面的交流在沟通中极为重要。沟通不仅仅是传递信息,还包含了与对方的共鸣,这可能涉及到自身的调节,也可能涉及到对方的调节。通过面对面交流,双方都有可能发生变化。
在沟通中,彼此理解,即共鸣是非常重要的。感同身受,不论是对方的感受还是痛苦,这种共鸣才是真正的人际沟通。
虽然电话或信件(电子邮件)也能产生某种程度的共鸣,但很难做到真正的感同身受。真实的共鸣往往只有在面对面交流时才能产生。
对大脑而言,刺激的程度也有所不同。回想一下与初恋约会的情景,你会发现心跳加速,紧张不已。即便不是初恋,与喜欢的人见面,大脑也会被激活,保持兴奋状态;相反,与不喜欢的人见面时,会产生负面情绪。情感的流动会出现,共鸣也会随之产生。显然,大脑会因为这些情感的波动而充满喜悦或厌恶,变得更加活跃。
因此,我们还是要去见人,去寻求那种激动人心的体验。
38. 昨年度までは社内研修後のアンケートを記述式で行っていたが、まとめるのに時間がかかる___ ___ _★_ ___、今年度は選択式で行うことにした。
在这个句子中,正确的顺序是:
3) ことを踏まえ:表示“考虑到……”,用来引出对去年情况的考虑。
4) 受講者からの:表示“来自受讲者的”,修饰后面提到的评价。
2) 評判も良くなった:表示“评价也变好了”,说明了选择式的好处。
1) うえに:表示“而且”或“另外”,用来说明附加的情况。
完整的句子应该是: 「昨年度までは社内研修後のアンケートを記述式で行っていたが、まとめるのに時間がかかることを踏まえ、受講者からの 評判も良くなった うえに、今年度は選択式で行うことにした。」
问题05-32 いつも駅から大学までバスを使っているが、2キロほどなので、歩こうとして( )。
我平常总是从车站坐公交车到大学,不过距离(只有)2千米左右,要走过去也不是不能走。
①歩くほかない:只好走
②歩けなくもない:不是不能走
③歩いてはいられない:不能再走了,迫于某种情况不能再继续以前的状态。
④歩けるわけがない:强烈否定,不可能走得了。
问题05-29 同僚の山下さんは、最初は大人しい人だと思っていたが、一緒に仕事を( )実はよくしゃべる人だということが分かってきた。
一开始认为同时山下是一个稳重的恶人,但在一起共事期间,发现实际上是一个很健谈的人。
①する間:在~期间,状态一直持续
②する限り:表示动作的限制条件, "只要"
③するうちに:在~期间,发生了自然而然的变化
④するとしたら:要是~的话,假定
问题04-23 痛烈
激烈,猛烈。痛烈に叱る。激烈地训斥。
①那部电影遭到了评论家猛烈的批评。
②残酷(ざんこく):残酷,残忍,冷酷。残酷なしうちを受ける。受到残酷的对待。
③過酷(かこく):严酷,苛刻,残酷。(厳しすぎるさま。)過酷な条件。苛刻的条件。
④猛烈(もうれつ):猛烈,凶猛,激烈。猛烈に戦う。激烈战斗。
问题03-19 若いころ私は、商品開発の仕事に没頭していた。
年轻时的我专注于商品开发工作。
没頭する(ぼっとうする):全身心投入。新しい趣味に没頭することで、彼はストレスを解消しています。通过全身心投入新的兴趣爱好,他减轻了压力。
①飽きる(あきる):厌烦,腻烦。彼は同じ食事に飽きてしまった。他对相同的食物感到厌烦。
②憧れる(あこがれる):向往,崇拜。彼女は映画スターに憧れています。她向往成为电影明星。
③不満を持つ(ふまんをもつ):感到不满。彼は給料に不満を持っている。他对工资感到不满。
④熱中する(ねっちゅうする):热衷,沉迷。彼はゲームに熱中している。他沉迷于游戏。
问题02-12 この二つの漢字はよく似ていて( )ので、読み間違えることがある。
这两个汉字十分相似令人困惑,所以会读错。
①紛らわしい(まぎらわしい):令人困惑的。彼の言葉は紛らわしいので、誰もが理解できません。他的话令人困惑,没有人能理解。
②もっともらしい:貌似真实的。彼の説明はもっともらしいが、実際には事実とは異なる可能性があります。他的解释看似真实,但实际上可能与事实不符。
③図々しい:厚颜无耻的。彼は図々しい態度で他人のものを取りました。他用厚颜无耻的态度拿走了别人的东西。
④なれなれしい:过于亲近的。彼は初対面の人に対してなれなれしい態度をとることがあります。他有时对初次见面的人表现出过于亲近的态度。
问题01-06 工場の跡地が公園になった。
工場の跡地が公園になった。(1)/工厂的旧址变成了公园。
1.あとち(跡地):旧址
4.せきじ(席次):座次
其他选项为干扰项。
25. ずばり
"ずばり"表示直接、直截了当地。选项4的用法正确,其他选项的用法不符。
18. 男の子は父親の話をうなだれて聞いていた。
正常答案是「4) 下を向いて」。这个短语表示“低头”,与「うなだれて」的意思相符,描述了男孩听话时低头的状态。
其他选项解析:
1) ふざけた態度で:意思是“开玩笑的态度”,与“うなだれて”的严肃或不安的态度不符。
2) 目を閉じて:意思是“闭眼”,虽然可能与听话的状态有关,但不准确描述“うなだれて”。
3) まじめな表情で:意思是“认真表情”,虽然可能与“うなだれて”的情境相关,但不如“下を向いて”准确描述低头的姿态。
17. それは仕事の道具なんだから、 ぞんざいな扱いをされては困るよ.
正常答案是「1) 雑な」。这个词表示“粗略”或“草率”,适合用来描述不当的处理或对待方式。
其他选项解析:
2) 変な:意思是“奇怪的”或“不正常的”,不适合描述对工作道具的处理方式。
3) 危険な:意思是“危险的”,与道具的处理方式无关。
4) 強引な:意思是“强硬的”或“粗暴的”,虽然有点相关,但不如“雑な”准确描述不当处理的情况。
問題2( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4 から一つ選びなさい。
9. 外部からの問い合わせの電話は、用件を確認して担当者に ( ) ください。
正常答案是「4) 取り次いで」。这个词表示“转接”或“传达”,适合用于电话中将问题转交给相关人员。
其他选项解析:
1) 繰り越して:意思是“延期”或“推迟”,不适用于转接电话的情况。
2) 差し替えて:意思是“替换”或“更换”,通常用于物品或文件,不适用于电话转接。
3) 引き渡して:意思是“交给”或“交付”,但在电话转接的上下文中,使用“取り次いで”更为准确。
问题05-32 先日、レストランに行ったとき、店員の失礼な態度に大変( )。
前几天去饭店吃饭的时候,觉得店员的态度很失礼。
思いをする 意为"觉得......"。
極まりない 意为"极其"。
ことか意为"多么......"。
にもほどがある 意为"即便做.......也是有限度的"。
问题05-28 私はこの漫画が大好きで、つらいときに( )元気をもらっている。
我非常喜欢这个漫画,当我不开心的时候重复看就会得到力量。
~べく 意为"为了......"。
~ならば 意为"如果.......的话"。
~ては 意为"动作的反复"。
~てこそ 意为"正因为"。
问题03-18 新人のときはずっと辛抱していた。
当我还是新人的时候一直在忍耐。辛抱する(しんぼう)意为"忍耐"。
我慢する(がまん),意为"忍耐"。
问题02-13 高木さんは入社当初は表情が硬かったが、だんだん緊張が( )きたらしく、笑顔を見せるようになった。
高木刚来公司的时候表情很僵硬,后来好像紧张逐渐消退,开始学会展露笑颜。
かすれる,意为"沙哑"、"掠过"等。
剥がれる(はがれる),意为"剥落"等。
崩れる(くずれる),意为"崩塌"、"崩坏"。
解れる(ほぐれる),意为"解开"、"心情舒畅"等。
问题01-03 村上氏の主張にはさまざまな矛盾が含まれている。
村上氏的主张里有各种各样自相矛盾的地方。
矛盾(むじゅん)意为"矛盾"。
问题01-04 事実が誇張されて伝わる。
事实被夸张之后传播出去。
誇張(こちょう)意为"夸张"。
问题01-05 この食堂で社員全員の昼食を賄っている。
这个食堂给职工全员提供午饭。
振る舞う(ふるまう)动词,意为"表现"、"行动"等。
担う(になう)动词,意为"肩负"、"承担"等。
扱う(あつかう)动词,意为"使用"、"处理"等。
賄う(まかなう)动词,意为"供养"、"供给"等。
問題1___の言葉の読み方として最もよいものを、1から一つ選びなさい。
5. 手紙の内容は私を戒めるものだった。
正常答案是「4) いましめる」。这个选项表示“戒める”,意为“警告”或“训诫”,即给出劝戒或警告。
其他选项解析:
1) とがめる:意思是“责备”或“指责”,与“戒める”的含义相近,但更偏向指责而非警告。
2) せめる:意思是“攻击”或“责问”,与“戒める”含义不同,更侧重于批评或责难。
3) なぐさめる:意思是“安慰”,完全不同于“戒める”的警告或训诫的意义。